China relies heavily on iron ore imports. [File photo] |
China to pour more cash into overseas iron ore |
中國擬投巨資在海外開采鐵礦石 打破三巨頭壟斷 |
China Iron and Steel Association (CISA), the country's steel lobby, has made plans to invest heavily in overseas iron ore mining over the next four years in a bid to end its dependence on foreign sources, Li Xinchuang, deputy secretary-general of the association, told China Daily on Monday. | 中國鋼鐵工業(yè)協(xié)會副秘書長李新創(chuàng)近日接受《ChinaDaily》采訪時透露,作為全球最大鋼鐵生產國和鐵礦石需求國,中國已經(jīng)制定了一份大規(guī)模投資海外鐵礦石開發(fā)的計劃,以減少對鐵礦石三巨頭的依賴。他說,這項計劃將在十二五期間(2011-2015年)實施。 |
Li said the plan aims to break the grip of the big three foreign iron ore suppliers – Vale, Rio Tinto and BHP Billiton – which currently control 75 percent of the global supplies. | 李新創(chuàng)表示,中國實施上述計劃的主要目的是打破三巨頭對全球鐵礦石市場的壟斷。據(jù)了解,目前以巴西淡水河谷、澳大利亞必和必拓和力拓集團為代表的三家公司壟斷了全球鐵礦石75%的市場。 |
Last year, China imported 62.3 percent of its iron ore from Brazil, Australia and India. | 2010年中國從巴西、澳大利亞和印度進口的鐵礦石在全部需求中所占的比重高達62.3%。 |
But it hopes to dramatically cut that dependence by beefing up its efforts to explore and purchase overseas resources. | 為了實現(xiàn)這一目標,中國將加大對海外鐵礦石資源的開發(fā)力度,國家計劃投入巨資收購海外鐵礦石資產或投資入股一些大型鐵礦石開發(fā)項目。 |
"China's iron ore imports from Chinese-invested companies are less than 10 percent," said Li.? "We hope the ratio will be increased to 50 percent in the next five to 10 years." | 李新創(chuàng)說:“目前中國進口鐵礦石中來自中國擁有所有權的項目所占的比例不到10%?!彼f:“我們希望未來5-10年內這個數(shù)字能提高到50%?!?/td> |
???? China's business press carried the story above on Tuesday.