六、防范和打擊宗教極端 | VI. Preventing and Combating Religious Extremism |
宗教極端主義打著宗教旗號(hào),鼓吹極端激進(jìn)觀點(diǎn),采取極端手段,妄圖建立神權(quán)統(tǒng)治。宗教極端主義不是宗教,它與宗教是利用與被利用的關(guān)系。其本質(zhì)是反人類、反社會(huì)、反文明、反宗教。宗教極端主義是滋生暴恐活動(dòng)的重要思想基礎(chǔ)。冷戰(zhàn)結(jié)束后,宗教極端主義在國(guó)際上日趨活躍,頻繁制造暴恐活動(dòng),如美國(guó)“9·11”、法國(guó)“11·13”、比利時(shí)“3·22”等恐怖襲擊事件,嚴(yán)重危害世界和平和地區(qū)安全,成為當(dāng)代國(guó)際社會(huì)的毒瘤。 | Religious extremists, in the name of religion, spread radical and extremist views, and take extremist means to try to establish a theocracy. Religious extremism is not religion, but tries to make use of religion. It is by nature anti-human, anti-society, anti-civilization and anti-religion, and is an important ideological foundation for violent and terrorist activities. Since the Cold War religious extremism has become increasingly rampant in the international arena, frequently committing acts of terror and violence, for instance, the September 11 terrorist attacks in the U.S., the November 13 terrorist attacks in France, and the March 22 terrorist attacks in Belgium. Those attacks have severely undermined world peace and regional security, and become a malignant tumor in contemporary international society. |
受國(guó)際宗教極端主義思潮影響,近些年來(lái),宗教極端主義在新疆滋生蔓延。宗教極端主義違背和歪曲宗教教義,以歪理邪說(shuō)蠱惑蒙騙公眾特別是青少年,把一些人變成完全受其精神控制的極端分子和恐怖分子。宗教極端勢(shì)力策劃、實(shí)施了昆明“3·01”、烏魯木齊“5·22”、鄯善“6·26”、莎車“7·28”、拜城“9·18”等一系列嚴(yán)重暴力恐怖事件,殘害包括宗教人士和信教公民在內(nèi)的各族無(wú)辜群眾。大量事實(shí)表明,宗教極端主義已成為危害國(guó)家統(tǒng)一和民族團(tuán)結(jié),破壞宗教和睦與社會(huì)和諧,影響新疆社會(huì)穩(wěn)定和長(zhǎng)治久安,危害各族人民生命財(cái)產(chǎn)安全的現(xiàn)實(shí)危險(xiǎn)。 | Affected by international religious extremism, religious extremism has grown and spread in Xinjiang in recent years. Religious extremism betrays and distorts religious doctrines, deludes and deceives the public, particularly young people, with their fallacies, and changes some people into extremists and terrorists completely under its control. Religious extremist forces have designed and carried out a series of severe violent and terrorist attacks in China, including a knife attack at a train station in Kunming on March 1, 2014, the May 22 bombing of a market in Urumqi in 2014, multiple attacks in Shanshan on June 26, 2013, attacks on July 28 in Shache in 2014, and the September 18 terrorist attacks in Baicheng in 2015, injuring or killing religious personnel and believers and other innocent people. Facts show that religious extremism has become a real danger that undermines national unity and ethnic solidarity, sabotages religious and social harmony, impairs social stability and peace in Xinjiang, and endangers the life and property of people of all ethnic groups. |
宗教極端主義是世界人民的共同敵人。反對(duì)宗教極端主義是各國(guó)政府的應(yīng)盡之責(zé),也是各國(guó)人民包括宗教界和信教公民義不容辭的責(zé)任。新疆開(kāi)展“去極端化”,防范和打擊宗教極端,是維護(hù)國(guó)家和人民根本利益的正義之舉,也是國(guó)際社會(huì)應(yīng)對(duì)宗教極端主義的重要組成部分。 | Religious extremism is the common enemy of all humanity. It is the undeniable obligation of all countries and all peoples, including religious believers, to fight against religious extremism. Xinjiang has adopted a policy of "de-extremization" to prevent and combat religious extremism, which is a just act to safeguard the fundamental interests of the country and the people, as well as an important part of the battle of the world community against religious extremism. |
樹(shù)立正信正行。積極倡導(dǎo)宗教團(tuán)體和宗教人士把宗教中的愛(ài)國(guó)、和平、團(tuán)結(jié)、中道、寬容、善行等思想貫穿到解經(jīng)講經(jīng)活動(dòng)中,弘揚(yáng)中華文化勸人向善、教人立德、慈悲為懷等理念,引導(dǎo)信教公民確立正信正行、抵制宗教極端。 | Establish proper faith and conduct honest deeds. Xinjiang encourages religious organizations and believers to promote patriotism, peace, unity, moderation, tolerance and benevolence through their sermons and preaching, spread the Chinese cultural concepts of advising people to perform good deeds, teaching people morality and being merciful, and lead religious believers in maintaining proper faith and honest deeds, and resisting religious extremism. |
堅(jiān)持依法打擊。依據(jù)《中華人民共和國(guó)刑法》《中華人民共和國(guó)反恐怖主義法》等相關(guān)法律法規(guī),對(duì)宣揚(yáng)恐怖主義、極端主義或煽動(dòng)實(shí)施恐怖活動(dòng)、極端主義活動(dòng)的,堅(jiān)決予以打擊。 | Crack down on terrorism and extremism in accordance with the law. Xinjiang cracks down on the propaganda of terrorism and extremism and the incitement of terrorist and extremist activities in accordance with relevant laws and regulations, such as the Criminal Law of the People's Republic of China and the Counterterrorism Law of the People's Republic of China. |
堅(jiān)持現(xiàn)代文明引領(lǐng)。用現(xiàn)代文明引領(lǐng)各民族文化發(fā)展繁榮,用積極健康、豐富多彩的文化活動(dòng)滿足各族人民日益增長(zhǎng)的精神文化生活需求。積極引導(dǎo)宗教與社會(huì)主義社會(huì)相適應(yīng),堅(jiān)決防止利用宗教干預(yù)行政、司法、教育等社會(huì)事務(wù)。 | Uphold the role of modern civilization. Modern civilization leads the cultural development and prosperity of all ethnic groups, and active, healthy and enriched cultural activities meet the people's growing intellectual and cultural needs. Xinjiang takes active measures to make religions to adapt to socialist society, and prevents the use of religion in interfering in the administrative, judicial, educational and other social affairs. |
大力改善民生。加快經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展,大力實(shí)施民生工程,推動(dòng)共同繁榮進(jìn)步,提高各族人民生活水平和醫(yī)療、教育、就業(yè)等社會(huì)保障能力,消除滋生極端思想的土壤,夯實(shí)抵御宗教極端主義的社會(huì)基礎(chǔ)。 | Improve the people's well-being. Xinjiang facilitates its economic and social development, implements livelihood projects, promotes common progress and prosperity, improves the living standard, health care, education, employment and other social aspects of all ethnic groups, prevents the breeding of extremist thoughts, and consolidates the social foundation for resisting religious extremism. |
加強(qiáng)國(guó)際合作。積極開(kāi)展有益于促進(jìn)中國(guó)與世界各國(guó)了解和傳統(tǒng)友誼的交往交流活動(dòng),穩(wěn)步推進(jìn)與有關(guān)國(guó)家的合作,堅(jiān)決打擊“東突”恐怖勢(shì)力。借鑒國(guó)際社會(huì)在防范宗教極端思想滲透、“去極端化”、打擊網(wǎng)絡(luò)恐怖主義等方面的經(jīng)驗(yàn)。積極參加反恐多邊合作機(jī)制。開(kāi)展不同文明對(duì)話,擠壓宗教極端思想生存空間。 | Strengthen international cooperation. Xinjiang conducts activities for better understanding and promotion of the traditional friendship between China and other countries, promotes cooperation with related countries, and fights East Turkistan terrorist forces. It learns from the world community's experience in the prevention of the proliferation of religious extremism, "de-extremization" and the combat against cyber terrorism. It also actively participates in multilateral anti-terrorist cooperative mechanisms, conducts dialogues between different cultures and restricts the scope of religious extremism. |
新疆開(kāi)展的“去極端化”工作,有效遏制了宗教極端主義滲透蔓延的態(tài)勢(shì),對(duì)國(guó)際社會(huì)“去極端化”及防范、打擊恐怖主義,對(duì)維護(hù)世界和平與發(fā)展作出了積極貢獻(xiàn)。 | The "de-extremization" adopted by Xinjiang has effectively contained the spread of religious extremism, and made a great contribution to international "de-extremization," prevention of and combat against terrorism, and world peace and development. |
跳轉(zhuǎn)至目錄 >> | Back to Contents >> |