Major-Country Diplomacy with Distinctive Chinese Features
The CPC is committed to improving the wellbeing of the people, and to advancing human progress. This has always been its mission. To this end, a proactive foreign policy that reflects China's position as a major country is critical, as Xi Jinping stated at the Central Conference on Work Relating to Foreign Affairs in November 2014. The year 2014 was therefore called "the first year of China's major-country diplomacy."
The report to the 19th CPC National Congress underlined the importance of this policy and its role in building a new form of international relations and a community with a shared future for humanity.
China's commitment to peace, development, cooperation, and mutual benefit remains unshaken, and the new form of international relations China envisages is based on mutual respect, fairness, justice, and cooperation for mutual benefit.
China calls on all countries and people all over the world to work together to build a community with a shared future for humanity, and an open, inclusive, clean, and beautiful world that enjoys lasting peace, universal security, and common prosperity.
China will never deviate from its independent foreign policy of peace. It opposes any interference in the internal affairs of other countries or power politics that subjects the weak to abuse.
China will never pursue development at the expense of other countries' interests; nor will China ever give up its own legitimate rights and interests. No one should expect China to tolerate anything that undermines its own interests. China pursues a national defense policy that is in nature defensive. China's development does not pose a threat to any other country.
China will continue to forge global partnerships that reflect and promote convergence of interests, and remain committed to an open-door policy in its development efforts. Guided by its vision for participatory global governance, China encourages greater democracy in international relations, and will actively participate in and contribute to the reform of global governance as a responsible member of the international community.
In pursuing its diplomacy as a major country, China looks at the world from its own angle, views itself with a global vision, and promotes positive interactions with the rest of the world.
中國特色大國外交
中國共產(chǎn)黨是為中國人民謀幸福的政黨,也是為人類進(jìn)步事業(yè)而奮斗的政黨。中國共產(chǎn)黨始終把為人類作出新的更大的貢獻(xiàn)作為自己的使命。
2014年11月, 習(xí)近平在中央外事工作會議上指出,中國必須有自己的特色大國外交,這是中央首次明確提出中國特色大國外交,因此有人把2014年稱為中國大國外交的元年。黨的十九大報(bào)告強(qiáng)調(diào),中國特色大國外交要推動構(gòu)建新型國際關(guān)系,推動構(gòu)建人類命運(yùn)共同體。為此,中國將高舉和平、發(fā)展、合作、共贏的旗幟,推動建設(shè)互相尊重、公平正義、合作共贏的新型國際關(guān)系;呼吁各國人民同心協(xié)力,構(gòu)建人類命運(yùn)共同體,建設(shè)持久和平、普遍安全、共同繁榮、開放包容、清潔美麗的世界;堅(jiān)定奉行獨(dú)立自主的和平外交政策,反對干涉別國內(nèi)政,反對以強(qiáng)凌弱;中國絕不會以犧牲別國利益為代價來發(fā)展自己,也絕不放棄自己的正當(dāng)權(quán)益,任何人不要幻想讓中國吞下?lián)p害自身利益的苦果;奉行防御性的國防政策,中國發(fā)展不對任何國家構(gòu)成威脅;積極發(fā)展全球伙伴關(guān)系,擴(kuò)大同各國的利益交匯點(diǎn);堅(jiān)持對外開放的基本國策,堅(jiān)持打開國門搞建設(shè);秉持共商共建 共享的全球治理觀,倡導(dǎo)國際關(guān)系民主化; 將繼續(xù)發(fā)揮負(fù)責(zé)任大國作用,積極參與全球治理體系改革和建設(shè),不斷貢獻(xiàn)中國智慧和力量。中國實(shí)施大國外交,根本一點(diǎn)就是不僅以中國觀世界,也以世界觀中國、以世界觀世界,并在這種積極互動中展示具有鮮明中國特色的大國外交理念和 外交實(shí)踐。