陽光扶貧
習(xí)近平指出,扶貧資金是貧困群眾的“救命錢”,一分一厘都不能亂花,更容不得動(dòng)手腳、玩貓膩。要加強(qiáng)扶貧資金陽光化管理,加強(qiáng)審計(jì)監(jiān)管,集中整治和查處扶貧領(lǐng)域的職務(wù)犯罪,對(duì)擠占挪用、層層截留、虛報(bào)冒領(lǐng)、揮霍浪費(fèi)扶貧資金的,要從嚴(yán)懲處。
扶貧開發(fā)同樣是資源配置過程。如何避免形式主義的假扶貧,減少扶貧資源的“跑冒滴漏”,一直是一個(gè)世界性難題。一方面,地方政府及相關(guān)組織作為扶貧政策的執(zhí)行工具有自利傾向,會(huì)造成扶貧資源的浪費(fèi);另一方面,政策執(zhí)行的信息不對(duì)稱也會(huì)造成政策的消極執(zhí)行。對(duì)此,習(xí)近平提出了“廉潔扶貧、陽光扶貧”,要求加大對(duì)各級(jí)干部扶貧工作的考核力度。
其中,陽光扶貧的要求是:扶貧工作始終把紀(jì)律和規(guī)矩挺在前面,不斷完善制度,加強(qiáng)監(jiān)管,堅(jiān)決懲治和預(yù)防扶貧領(lǐng)域違紀(jì)違法行為。要完善扶貧資金項(xiàng)目公告公示制度,建立健全貧困群眾全程參與脫貧攻堅(jiān)的每一個(gè)步驟,發(fā)揮媒體監(jiān)督、交叉考核監(jiān)督、第三方評(píng)估的作用,確保扶貧資金使用、扶貧項(xiàng)目實(shí)施、脫貧驗(yàn)收過程公開透明,切實(shí)做到陽光化管理。
Transparency in Poverty Alleviation
Funds for poverty relief are intended to help those in need, and it is unacceptable that a single coin might be wasted or misused. There will be transparent management and strict auditing, and work-related crimes in poverty alleviation will be investigated and punished. Those who dare to misappropriate, retain, falsely claim, or squander poverty relief funds will be severely punished.
Development-oriented poverty alleviation is a matter of distribution of resources. Avoiding malpractice and plugging loopholes have remained a problem around the world. On the one hand, local governments and other organizations as the executors of relevant policies might try to use policies to benefit themselves first, thereby leading to waste of relief resources; on the other, asymmetric information can easily lead to passive execution of policies. To tackle these problems, Xi Jinping demands "clean conduct and transparency in poverty alleviation" and strict evaluation of the officials involved.
To increase transparency, discipline and rules will be strictly observed, with improved institutions, strict scrutiny, and effective prevention and penalties for violations. Public notification of the application of poverty relief funds and projects will be improved, as will the procedures for the poor to participate in every step of poverty alleviation. Media scrutiny, cross-reviews and supervision between provinces, and third party evaluation will also be introduced and encouraged to enhance the transparent usage of funds, project implementation, and evaluation of relevant outcomes.