Jack Kerouac and The Dharma Bums
The profound influence of Gary Snyder's translation of 24 Han Shan's poems on US society later on should largely be attributed to Jack Kerouac (1922-1969). Kerouac, inextricably connected to the Beat Generation in the 1950s and 1960s, is even referred to as the Beats' spokesman. On the Road and The Dharma Bums are Kerouac's most representative works, and it is precisely in these works that the author expounds on the essence of the Beat Generation.
Written in an autobiographical style, The Dharma Bums was published in 1958, carrying the words "Dedicated to Han Shan" on its title page. In reality, however, Kerouac's book is dedicated to Snyder. It in fact tells the friendship between Kerouac and Snyder. It tells how Kerouac carefully listened to Snyder translate Han Shan's poetry and interpret Han Shan's spirit, and finally how Han Shan's spirit guided Kerouac toward enlightenment.
凱魯亞克與《達摩流浪者》
加里·斯奈德翻譯的24首寒山詩,之所以后來在美國社會影響深遠,很大程度上應歸功于杰克·凱魯亞克。凱魯亞克是與20世紀50、60年代美國“垮掉的一代”思潮密切相關的一位人物,被譽為“垮掉的一代”發(fā)言人,《在路上》和《達摩流浪者》(又譯為《法丐》)是其代表作品。也正是在這些作品中,凱魯亞克闡述了“垮掉的一代”的精神旨趣。
《達摩流浪者》是一本自傳體小說,該書出版于1958年,扉頁上寫著“Dedicated to Han Shan”(獻給寒山)。實際上,凱魯亞克是把此書獻給斯奈德的。書中描寫的其實是作者凱魯亞克和斯奈德的一段友誼,講述的是凱魯亞克如何傾聽斯奈德翻譯寒山詩、講述寒山精神,最后又如何在寒山精神引領下前行的故事。