中日韓3カ國の研究者が共同編集した歴史教材「東アジア3國の近現(xiàn)代史」が、5月26日に韓國で出版された。中國語版は8日に中國社科文獻(xiàn)出版社が出版する。中國側(cè)編集を擔(dān)當(dāng)した中國社會科學(xué)院近代史研究所の歩平常務(wù)副所長が、このほど取材に応じた。
―― 各章節(jié)の執(zhí)筆はどのように振り分けられたか?各國3分の1ずつ擔(dān)當(dāng)したのか?
章節(jié)に従って3國の執(zhí)筆者を具體的に振り分けた。原則的に3分の1ずつだが、それほど厳格ではない。東北部の抗日戦爭などは、學(xué)者の共同執(zhí)筆だ。
―― 3國の學(xué)者間の連絡(luò)や調(diào)整の方法は?
各自執(zhí)筆したものをファクスや郵送で他國に送り、自國語に再び翻訳してから編集會議で議論した。意見が出たものは執(zhí)筆者に戻し修正してもらい、それでもよくなければ會議で議論し、再度修正した。
―― 社會各界の関心は?
本の完成前に出版社が私のもとを度々訪れ、編集前後の原稿、3國間の議論內(nèi)容、共通認(rèn)識の発表を求めてきた。完成した本を見ると、まだ多くの欠陥がある。
―― 欠陥とは?
たとえば、ある部分の歴史への検討が不十分で、問題を見る角度が一致していないことなどだ。もちろん、明確な侵略を皆が認(rèn)めないなどということはなかったが、細(xì)かい表現(xiàn)では見解の相違もあった。また、一部の史実はさらに充実させてもよかった。
―― 出版部數(shù)は?
日本では1萬部だ。1年余り前に、日本の民間組織が自発的にこの本の出版推進(jìn)活動を行った。韓國では市民団體と政府が支持している。中國は2萬部だ。
―― 各國でどのように使用されるか?
日本では副教材、中國と韓國では課外読本になる。主に青少年や一般読者向けだ。
―― 採択率の低さへの懸念は?各國への影響については?
日本の右翼勢力は確実に賛成しないだろう。日本國內(nèi)からほかに反対の聲が上がる可能性もある。だが、採択率について心配する必要はない。この本が示しているのは3カ國の學(xué)者の協(xié)力姿勢であり、その意義は販売部數(shù)よりも重要だ。
「人民網(wǎng)日本語版」2005年6月6日