|
5月29日第三屆成都國際非物質文化遺產節(jié)在四川省省會成都開幕。圖為開幕式上的傳統舞蹈表演。 People perform traditiaonal dance during the opening ceremony of the 3rd Chengdu Intangible Cultural Heritage Festival in Chengdu, capital of southwest China's Sichuan Province, May 29, 2011. |
國務院近期公布了新一批國家級非物質文化遺產名錄,共有191項入選,至此,中國國家級非物質文化遺產名錄項目已達到1219項。
China now considers 1,219 cultural practices nationwide as "intangible" national treasures after adding 191 candidates to its list, according to a new list published by the State Council.
此次公布的191項名錄包括:民間文學、傳統音樂、傳統舞蹈、傳統戲劇、傳統技藝、民俗、雜技表演以及少數民族傳統醫(yī)藥等。
Folk literature, traditional music, dancing, opera, arts and crafts, folk custom, acrobatic performance, as well as traditional medicine of ethnic groups are on the 191-item list.
文化部6月5日在一份聲明中指出,此次公布的名錄選自3136個傳統項目,審查程序嚴格,包括由當地文化部門推薦、專家和公眾評估等。
The items, selected from 3,136 traditions, went through a strict vetting process that included recommendations by local cultural departments, assessments by experts and public reviews, said the Ministry of Culture in a statement on June 10.
文化部還指出說,該名錄顯示出對少數民族非物質文化習俗的特別關注。
The new list has shown a special focus on intangible cultural practices of the minority ethnic groups, the ministry said.
包括藏歷新年在內的幾個少數民族的節(jié)日都榜上有名。
Several festivals of minority ethnic groups, including the Tibetan New Year Festival made the list.
國務院于2006年公布了首批國家級非物質文化遺產名錄,共計518項,其中包括春節(jié)、京劇、針灸、白蛇傳和少林功夫。第二批名單于2008年公布,共計510項。
The State Council published in 2006 the first batch of state-level intangible heritage items on a 518-item list that included the Spring Festival, Peking Opera, acupuncture, the Legend of Madame White Snake and Shaolin Kungfu. The second batch of a 510-item list was unveiled in 2008.
此舉旨在為保護傳統文化和提高公眾對傳統文化保護的認知度提供財政支持。
The move aimed to give financial support for their protection and help the public reconsider their traditions.
(中國網 李京榮譯 China.org.cn translated by Li Jingrong June 15, 2011)