亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Translation Tips
翻譯漫談(十三) 漢譯英:替代

    21Almost at once the number of egg masses deposited on experimental goats began to decrease, as did their fertility. (Rachel Carson, Silent Spring)

    (在試驗用的山羊身上產(chǎn)的卵塊幾乎立刻減少,其受精率亦下降。)

    22.這五年,首先是農(nóng)村改革帶來許多新的變化,農(nóng)作物大幅度增產(chǎn),農(nóng)民收入大幅度增加,鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)異軍突起。

        During those five years rural reform brought about many changes: grain output increased substantially, as did the peasants’ income, and rural enterprises emerged as a new force.

    23.開始搞并不踴躍呀,好多人在看。我們的政策就是允許看。允許看,比強制好得多。

        At first, people were not enthusiastic about rural reform, and many waited to see how it would work. It was our policy to permit people to do that, which was much better than coercing them.

    24.你們到農(nóng)村去看了一下嗎?我們真正的變化還是在農(nóng)村,有些變化出乎我們的預(yù)料。

        Have you been to our countryside? The real changes have taken place there, and some of them have exceeded our expectations.

    譯文用了therethem,以避免重復(fù)countrysidechanges。

    有時英語為了避免重復(fù),需要用一種完全新的表達(dá)方式。

    25Lift and lower the right leg 20 times. Repeat with the left leg.

(將右腿提放20次。再將左腿提20次。)

    26.現(xiàn)在國際上有一種議論,說中國改革的步子放慢了,政策要變。說放慢步子還有些根據(jù),說政策要變就沒有根據(jù)了。

        Lately some people abroad have been commenting that the pace of reform in China has slowed and predicting that the government is going to change its policies. There is some basis for the first assertion but none at all for the second.

    27.多搞點“三資”企業(yè),不要怕。只要我們頭腦清醒,就不怕。

        We should have more of the three kinds of foreign-invested ventures (joint, cooperative and foreign-owned). There is no reason to be afraid of them. So long as we keep level-headed, there is no cause for alarm.

    有時一句話后半句表示的動作和前半句是一樣的,只是把施事和受事顛倒一下。這在漢語里,后半句和前半句一般用同樣的結(jié)構(gòu),略顯重復(fù)。英語里則有一簡單的說法:vice versa。

    28.為了推動中美關(guān)系的發(fā)展,中國需要進(jìn)一步了解美國,美國也需要進(jìn)一步了解中國。

        To promote the development of China-U.S. relations, China needs to know the United States better and vice versa.

    有時為了加強語氣,取得一定的修辭效果,故意重復(fù)句中的某些詞語。這無論是在英語里還是在漢語里都是常見的。遇到這種情況,即便是英語也照樣重復(fù),而不用代稱。

    29The world watches. The world listens. The world waits to see what we will do. (Speech by President Nixon)

    30.中國愿與東盟各國永做好鄰居、好伙伴、好朋友。

        China will forever be a good neighbor, a good partner and a good friend with ASEAN countries.

由此看來,英語也不是一概反對重復(fù)。漢譯英時,恐怕要該避免時避免,該重復(fù)時重復(fù),你說是不是?

作者:莊繹傳,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試英語專家委員會顧問,北京外國語大學(xué)教授

(來源:catti.net.cn

     1   2   3  


Comment
Pet Name
Anonymous
熱點詞庫
- 翻譯漫談(十二) 漢譯英:基本功
- 翻譯漫談(十一) 翻譯意思
- 翻譯漫談(十) 直譯與意譯
- 翻譯漫談(九) 怎樣對待風(fēng)格
- 翻譯漫談(八) 英譯漢:巧譯定語
Chinglish Corner
    1. <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>
      <thead id="556nl"></thead>

      1. <em id="556nl"><tt id="556nl"></tt></em>
        <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>

        <ul id="556nl"><small id="556nl"></small></ul>
        1. <thead id="556nl"></thead>

          亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线 人妻无码久久影视 日韩久久久久久久久久久久 精品国产香蕉伊思人在线 无码国产手机在线a√片无灬 91在线视频无码