??????? as bald as a coot
???????頭發(fā)脫光的(像白骨頂雞一樣禿)
???????as blind as a bat
???????有眼無(wú)珠(像蝙蝠一樣瞎)
???????as blind as an owl
???????瞎透了(像貓頭鷹一樣瞎)
???????as bold as brass
???????厚顏無(wú)恥(像黃銅一樣厚臉皮的)
???????as busy as a bee
???????極忙碌(像蜜蜂一樣忙碌)
???????as clear as a bell
???????極為清晰(像鈴鐺一樣清晰)
???????as clear as day
???????一清二楚的(像白天一樣清楚)
???????as cool as a cucumber
???????極為冷靜的(像黃瓜一樣冷靜)
???????as easy as a pie
???????極容易(像餡餅一樣容易)
???????as fussy as a hen with one chick
???????在小事上瞎操心(像帶著小雞的母雞一樣操心)
???????as hard as the nether millstone
???????鐵石心腸(像下層的磨石一樣堅(jiān)硬)
???????as hungry as a hunter
???????非常饑餓(像捕獵者一樣饑餓)
???????as lively as a cricket
???????極活潑(像蟋蟀一樣活潑)
???????as mad as a wet hen
???????非常生氣(像弄濕的母雞一樣生氣)
???????as mild as a dove
???????非常溫和(像鴿子一樣溫和)
???????as plain as the nose in your face
???????一清二楚(像你臉上的鼻子一樣清楚)
???????as poor as a church mouse
???????赤貧的(像教堂的老鼠一樣窮)
???????as proud as a peacock
???????極驕傲(驕傲得像只孔雀)
???????as strong as a horse
???????健壯如牛(像馬一樣強(qiáng)壯)
???????as stupid as an owl
???????極愚蠢(像貓頭鷹一樣愚蠢)
???????as thin as a wafer
???????極?。ㄏ衽疵准堃粯颖。?/p>
???????as true as steel
???????絕對(duì)可靠(像鋼一樣可靠)
(來(lái)源:滬江英語(yǔ)) |