|
Working mother: A report claims many women do not aspite to balancing a career with raising a family |
?閱讀難度:
A survey shows that most women still prefer to marry a man who earns more money than they do and would stay at home with their children if they could afford it, the Daily Mail reports.
Despite years of equality campaigns and advances for women in the workplace, 64 percent said they aspire to find a husband who brings home a larger paycheck than they do. None wanted to marry a man who earned less. And 69 percent said they would prefer to stay at home to look after their children if money were not an issue. Only 19 percent wanted their other half to be better educated than they were. Instead, 62 percent said they wanted a man to have the same level of intellect. (點擊《每日郵報》查看原文)
調(diào)查:女人更愿做家庭主婦
?????? 據(jù)英國《每日郵報》報道,調(diào)查表明,大多數(shù)女人更偏愛嫁給比她們收入高、多金、可以養(yǎng)家的老公,這樣就可以呆在家里全心照顧孩子。
?????? 在多年爭取下,女性在工作中的地位有所提高,基本與男人平等,但依然有64%的女人希望找到一個比自己收入高、能掙錢的老公。沒有一個女人希望嫁給一無所有的男人。69%的女人更愿意呆在家里相夫教子,過著衣食無憂的生活。只有19%的女性要求另一半學歷比自己高,而62%的女人要求與另一半有同等的教育背景。 |