|
Male buyers purchased vehicles that were either big and brawny, like a large truck, or chose a high-priced, high-performance vehicle. |
閱讀難度:
Men prefer their cars beefy or fast, while women go for lower price tags and higher miles per gallon, according to a survey released Thursday, Reuters reported.
TrueCar.com, which studied data from 8 million purchases in the United States last year, found BMW AG's Mini had the highest percentage of female buyers at 48%, while 93% of buyers for Fiat's Ferrari were men.
"The study shows that women car buyers are more cost-conscious and purchased fuel-efficient vehicles while male buyers were completely the opposite, purchasing vehicles that were either big and brawny, like a large truck, or chose a high-priced, high-performance vehicle," TrueCar analyst Jesse Toprak said. (點(diǎn)擊路透社網(wǎng)站查看原文)
買(mǎi)車(chē):男看外形女講實(shí)用
???????路透社報(bào)道,周四發(fā)布的一個(gè)調(diào)查表明,男人希望他們的車(chē)結(jié)實(shí)、速度快,而女人更在乎低價(jià)、省油。
???????TrueCar.com對(duì)美國(guó)去年售出的800萬(wàn)輛車(chē)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)研究,發(fā)現(xiàn)購(gòu)買(mǎi)寶馬公司Mini車(chē)的女性比例最高,達(dá)48%;而菲亞特公司法拉利的購(gòu)買(mǎi)者93%都是男性。
???????TrueCar分析師杰西·托普拉克說(shuō):“這一研究表明女性購(gòu)車(chē)者更有成本意識(shí),喜歡買(mǎi)省油的車(chē);而男性購(gòu)車(chē)者則完全相反,買(mǎi)的車(chē)要么很大很結(jié)實(shí),像個(gè)卡車(chē)似的,要么很貴,性能很好?!?/p>
(China.org.cn April 12, 2011) |