Japan Tuesday raised the severity of its nuclear disaster to the highest level, putting it on a par with the world's worst disaster nuclear accident at Chernobyl, Reuters reported. |
據(jù)路透社報(bào)道,周二,日本將核事故的嚴(yán)重級(jí)別調(diào)至最高,與世界最嚴(yán)重的切爾諾貝利核事故處于同一級(jí)別。 |
The rating of the accident at the Fukushima Daiichi nuclear plant was raised from 5 to 7, the worst on the internationally recognized scale. Japan said this reflects the initial severity of the crisis and not the current situation. An official with Japan's Nuclear Safety Commission said that the emission of radioactive substances from Fukushima plant is about 10% of the amount detected at Chernobyl. |
福島第一核電站事故等級(jí)從5級(jí)升至7級(jí)。日本表示,這反映的是核危機(jī)初始的嚴(yán)重程度,并非現(xiàn)今的狀況。日本原子力安全委員會(huì)的一名官員稱,福島核電站釋放的放射物質(zhì)量約為在切爾諾貝利檢測(cè)到總量的10%。 |
On Tuesday, a magnitude 6.3 aftershock struck off the coast of Chiba, 77 km northwest of Tokyo. Shortly, a fire broke out at the Fukushima nuclear plant. Several hours later, Tokyo Electric Power Co (TEPCO) said the fire was put out. TEPCO said the fire has had no impact on radiation levels around the plant or on the plant's cooling systems. |
周二,東京西北部77公里外的千葉縣沿海發(fā)生6.3級(jí)余震,福島核電站隨后起火。數(shù)小時(shí)后,東京電力公司稱火被撲滅。東電表示,火災(zāi)對(duì)電站周圍的輻射水平和電站的冷卻系統(tǒng)無影響。 |
On Monday evening, an aftershock measuring 6.6 hit Fukushima prefecture, killing one person, forcing workers to evacuate the nuclear plant and knocking out power to 220,000 households.
(China.org.cn April 13, 2011)
|
周一晚,震幅達(dá)6.6級(jí)的余震襲擊了福島縣,導(dǎo)致一人死亡,工人被迫撤離核電站,22萬(wàn)戶居民停電。 |