|
Around 2.5 per cent of those surveyed admit their children refuse to go to bed until over an hour of haggling, arguing and demands. |
閱讀難度:
More than a third of parents find getting their children to leave the TV or finish a computer game more stressful than the commute to work, the Daily Mail reported.
No longer happy with a bed time story, youngsters now have to be bribed to go to bed as parents tackle the nightly cries of "just let me get to the end of this level." The promise of a later weekend bedtime is used by 17% of parents, 28% are told they can watch a bit more TV and 6% are given sweets. It takes more than 20 minutes for parents to get their children to bed on average.
Munch Bunch carried out the survey as it tries to increase the number of parents reading bedtime stories. "Storytelling should be a priority in getting a child ready for bed," Children's author Simon Bartram said. "It is important for the development of the child's reading, writing and creative skills." (點(diǎn)擊《每日郵報(bào)》查看原文)
哄孩子睡覺(jué)越來(lái)越費(fèi)勁
???????英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,超過(guò)三分之一的父母發(fā)現(xiàn)哄孩子停止看電視或者玩游戲比來(lái)回上下班還費(fèi)勁。
???????現(xiàn)在的孩子不再喜歡父母讀睡前故事,父母經(jīng)常要面對(duì)他們晚上大叫“讓我玩完這一關(guān)”,需要“賄賂”他們上床睡覺(jué)。17%的父母用周末可以晚點(diǎn)睡的承諾來(lái)哄孩子,28%的父母妥協(xié)讓孩子再看一點(diǎn)電視,6%的父母給孩子糖果。平均來(lái)說(shuō)父母要花20分鐘哄孩子上床睡覺(jué)。
???????Munch Bunch圖書(shū)公司做這項(xiàng)調(diào)查的目的是試圖讓更多的父母給孩子讀睡前故事。兒童作家西蒙·巴特拉姆說(shuō):“講故事應(yīng)該是哄孩子睡覺(jué)的首要方式。講故事可以提高孩子的閱讀、寫(xiě)作以及創(chuàng)新能力?!?/p>
(China.org.cn April 15, 2011) |