A study from the University of Tennessee suggests that in the short and long term, both partners are more content if the woman has a lower Body Mass Index, the Daily Mail reported. |
美國(guó)田納西大學(xué)的一項(xiàng)研究顯示,不管是短期內(nèi)還是長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,妻子的體質(zhì)指數(shù)越低,夫妻雙方對(duì)婚姻的滿(mǎn)意度就越高。 |
They discovered that men who had a higher BMI, which is calculated from height and weight, were happier at the start of their marriage and stayed that way, and wives with a lower BMI than their husbands were significantly happier than those who weighed the same or more. |
體質(zhì)指數(shù)即為身高體重指數(shù)。英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道稱(chēng),如果男方的體質(zhì)指數(shù)較高,那么婚姻一開(kāi)始就會(huì)很幸福,且這種狀態(tài)會(huì)一直延續(xù)下去;而體質(zhì)指數(shù)比丈夫低的女人也比那些和丈夫的體質(zhì)指數(shù)一樣或者還要高的女人更加幸福。 |
Lead author Andrea Meltzer said: "The great message from our study is that women of any size can be happy in their relationships with the right partner. It's relative weight that matters, not absolute weight."
(China.org.cn July 25, 2011) |
該研究的主要作者安德列婭·梅爾澤說(shuō):“我們的研究傳達(dá)出的重要信息就是:任何體型的女人與合適的伴侶在一起都可以很幸福。因?yàn)檎嬲匾氖窍鄬?duì)體重,而非絕對(duì)體重?!?/td> |