There are several bestsellers in recent years teaching various educational concepts. Parents began to realize that the traditional way to teach children to be modest was not always right, and that they should not beat their children on their whim. Instead, they should respect their children and allow them free thinking. |
這些年,出現(xiàn)了不少介紹各種各樣教育理念的暢銷(xiāo)書(shū)。人們開(kāi)始認(rèn)識(shí)到,要求孩子謙虛、動(dòng)不動(dòng)就打罵孩子的傳統(tǒng)做法并不都切實(shí)可行,相反,他們應(yīng)該尊重孩子,給他們一些自由思考的空間。 |
Yin believes that most opposing voices of good educational concepts are driven by commercial goals instead of educational expertise. She has a strong aversion to "stick parenting." "This is just the trick of authors and publishers sewing emperor's new clothes," she said. |
尹建莉認(rèn)為,在優(yōu)質(zhì)教育理念的傳播中,會(huì)出現(xiàn)一些異樣的聲音,但這往往并非出自教育自身的探討,多半是商業(yè)炒作行為。對(duì)于“棍棒教育”的做法,她更顯得十分厭惡?!斑@不過(guò)是寫(xiě)書(shū)的人和書(shū)商在縫制一件驚人的皇帝的新衣?!彼f(shuō)。 |
In mid-November, the bestselling books "That's Why They Go to Peking University" by the "wolf dad" and "Good Mother Better than Good Teacher" by Yin Jianli were both displayed on the first floor of Guangzhou Book Center. |
11月中旬,廣州購(gòu)書(shū)中心里,“狼爸”的《所以,北大兄妹》和尹建莉的《好媽媽勝過(guò)好老師》同作為暢銷(xiāo)書(shū)籍?dāng)[在一樓大廳。 |
Chen Hong, a mother working at the store chose Yin's book. She said she agrees with the idea of "patience and reason" in her child's education. "But as a bookstore, we should be fair and provide a variety of options to parents." |
既是母親,又是廣州購(gòu)書(shū)中心工作人員的陳虹選擇了尹建莉的《好媽媽勝過(guò)好老師》。用“耐心講道理”的方式教育孩子,她表示贊同?!暗鳛闀?shū)店,應(yīng)該公平點(diǎn),給家長(zhǎng)各種各樣的選擇。” |
Former Ministry of Education spokesman Wang Xuming said books from the "tiger moms" or "wolf dads" are not worth reading. He said these authors are only in pursuit of fame and fortune. |
教育部前新聞發(fā)言人王旭明表示,諸如“虎媽”、“狼爸”這樣的書(shū)籍都不值一讀。他評(píng)價(jià)說(shuō),這些作者都只是在追逐名和利。 |
"Each family is different. There's no best education model, only the most suitable model," Wang said. "I have never seen the parents of the Nobel laureates write books. It is because the happiness and success are of many kinds." |
“每個(gè)家庭之間不一樣,沒(méi)有最好的教育,只有最適合的教育?!蓖跣衩髡f(shuō),“我從未見(jiàn)過(guò)諾貝爾獎(jiǎng)獲得者的父母寫(xiě)書(shū),因?yàn)槌晒托腋S泻芏喾N?!?/td>
|
Wang said Chinese parents are generally lacking in knowledge of educational methods. He said emphasis should be on fostering environments and mechanisms for the overwhelming majority of people to find their happiness, rather than fixating on the so-called happiness and success models.
(China.org.cn December 16, 2011)
|
王旭明表示,中國(guó)的家長(zhǎng)普遍缺乏教育常識(shí),我們應(yīng)該致力于為最大多數(shù)的人創(chuàng)造幸福的條件和機(jī)制,而不是一種所謂的幸福和成功模式。 |