"Steve's brilliance, passion and energy were the source of countless innovations that enrich and improve all of our lives. The world is immeasurably better because of Steve," Apple said in a statement.
Microsoft chairman Bill Gates said: "The world rarely sees someone who has had the profound impact Steve has had, the effects of which will be felt for many generations to come... For those of us lucky enough to get to work with him, it's been an insanely great honor. I will miss Steve immensely."
U.S. President Barack Obama also paid tribute: "Michelle and I are saddened to learn of the passing of Steve Jobs. Steve was among the greatest of American innovators -- brave enough to think differently, bold enough to believe he could change the world, and talented enough to do it."
And New York Mayor Michael Bloomberg said that "America lost a genius who will be remembered with Edison and Einstein, and whose ideas will shape the world for generations to come".
The only authorized biography of Steve Jobs, "Steve Jobs: A Biography" by Walter Isaacson, is released globally on Oct. 24, 2011. Isaacson, once chief editor of Time magazine and chairman and CEO of CNN, is famous for his bestselling biographies of celebrities including Albert Einstein and Benjamin Franklin.
(China.org.cn January 4, 2012)
|
蘋果公司在一份聲明中說(shuō):“他的才華、激情和充沛的精力是豐富和改善了我們所有人生活的無(wú)數(shù)創(chuàng)新的源泉。世界也因史蒂夫而無(wú)限美好?!?/p>
微軟總裁比爾?蓋茨說(shuō):“世界上很少有人擁有像喬布斯這樣深遠(yuǎn)的影響力,他的影響力將會(huì)被今后許多代人所感受?!鄙w茨還說(shuō):“對(duì)于我們來(lái)說(shuō),有幸和他一起工作是一份極大的榮耀。我深深地懷念史蒂夫。”
美國(guó)總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬也發(fā)表了追悼聲明:“我和米歇爾聽到史蒂夫?喬布斯去世的消息很悲傷。喬布斯是美國(guó)最偉大的創(chuàng)新者之一,思考敢于不同,大膽得足以相信自己可以改變世界,而且聰明得可以做到這一點(diǎn)?!?/p>
紐約市長(zhǎng)邁克爾?彭博說(shuō):“美國(guó)失去了一位天才,喬布斯將與愛(ài)迪生、愛(ài)因斯坦一同被銘記,他的理念將改變世界,影響數(shù)代人?!?/p>
史蒂夫?喬布斯的唯一授權(quán)傳記《史蒂夫?喬布斯傳》于2011年10月24日全球同步上市。傳記作者沃爾特?艾薩克森,曾任《時(shí)代周刊》主編、美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)董事長(zhǎng)兼首席執(zhí)行官,他因撰寫過(guò)一系列暢銷名人傳記而聞名,包括阿爾伯特?愛(ài)因斯坦和本杰明?富蘭克林的傳記。
|