|
Don't go dying on me, begs Italian town's mayor. [Agencies] |
閱讀難度:
The mayor of an Italian town has forbidden residents to die, because there is no cemetery to bury them, the Daily Telegraph reported.
Giulio Cesare Fava, the mayor of the small town Falciano del Massico located about 50 kilometers north of Naples, southern Italy, issued the order earlier this month stating: "It is forbidden for residents ... to go beyond the boundaries of earthly life and go into to the afterlife." So far only two elderly residents have disobeyed the edict since March 5.
The unusual order follows a dispute with a neighboring town, which has owned the old cemetery since local boundaries were redrawn in 1964. The two communities disagree about a planned expansion of the site, so Mr Fava pulled out of the project and decided to build a new cemetery for Falciano del Massico's 4000 living residents.
(點(diǎn)擊《每日電訊報(bào)》查看原文)
市長(zhǎng)下令禁止居民死亡
???????據(jù)《每日電訊報(bào)》報(bào)道,意大利一座小城的市長(zhǎng)近日下令稱,禁止當(dāng)?shù)鼐用袼劳觯驗(yàn)闆](méi)有墓地埋葬他們。
???????意大利南部那不勒斯市以北50公里處的小城坎帕尼亞的市長(zhǎng)朱里奧·希薩爾·法瓦,本月初發(fā)布命令:“禁止當(dāng)?shù)鼐用瘛撾x人世,進(jìn)入極樂(lè)世界。”從3月5日至今,當(dāng)?shù)刂挥袃晌痪用襁`反了法瓦的禁令。
???????這項(xiàng)不同尋常的命令源于該鎮(zhèn)與鄰鎮(zhèn)在舊墓地上的分歧。自1964年當(dāng)?shù)氐倪吔绫恢匦聞澾^(guò)之后,舊的墓地由鄰鎮(zhèn)擁有。因?yàn)闊o(wú)法就計(jì)劃進(jìn)行的墓地?cái)U(kuò)展項(xiàng)目達(dá)成協(xié)議,法瓦宣布退出,同時(shí)決定為本鎮(zhèn)4000名在世的居民建立新墓地。
(China.org.cn March 19, 2012) |