Military service is mandatory for all Turkish men -- they can only escape it if they are ill, disabled or homosexual, BBC reported. But proving homosexuality is a humiliating ordeal.
Those self-claimed homosexual conscripts would be asked questions like if they liked football, whether they had worn women's clothing or used women's perfume.
They also need to provide photographic evidence of their homosexuality. Ahmet, a man in his twenties, gave medical examiners a photograph of him kissing another man and hoped this would give him an exemption.
Turkey's military hospitals still define homosexuality as an illness according to a 1968 document by the American Psychiatric Association.
(China.org.cn March 29, 2012)
|
據(jù)英國廣播公司報道,土耳其男子需強制服兵役,除非他患病、殘疾或是同性戀。但證明同性戀身份飽含羞辱、過程痛苦。
應征者若自稱同性戀,體檢時會被問及諸多問題,比如他們是否喜歡足球、穿過女子服飾或是否用過女性香水等。
他們還需提供照片為證。20多歲的阿美特交給體檢醫(yī)生一張他與男子親吻的照片,希望能免于服役。
土耳其軍方醫(yī)院仍沿用1968年美國精神病學協(xié)會的文件,將同性戀者當做病人。
|