亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线

 

亞太經(jīng)合組織第二十二次領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議宣言(全文)
Full text: The 22nd APEC Economic Leaders' Declaration

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn  2014-11-21
調(diào)整字號(hào)大小:

推動(dòng)全球價(jià)值鏈發(fā)展和供應(yīng)鏈聯(lián)接 Advancing Global Value Chain Development and Supply Chain Connectivity
16. 我們認(rèn)識(shí)到全球價(jià)值鏈已成為世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要特征,為本地區(qū)發(fā)展水平不同的經(jīng)濟(jì)體開辟增長、競爭力和就業(yè)的新前景。我們批準(zhǔn)《亞太經(jīng)合組織推動(dòng)全球價(jià)值鏈發(fā)展合作戰(zhàn)略藍(lán)圖》(附件二)。我們歡迎在貿(mào)易增加值核算、服務(wù)、中小企業(yè)、全球價(jià)值鏈韌性等領(lǐng)域取得的進(jìn)展,指示官員們通過貿(mào)易投資委員會(huì)全球價(jià)值鏈“主席之友”工作組推進(jìn)此項(xiàng)工作,自2015年起在該戰(zhàn)略藍(lán)圖下提出新倡議。 16. Recognizing that Global Value Chains (GVCs) have become a dominant feature of the global economy and offer new prospects for growth, competitiveness and job creation for APEC economies at all levels of development, we endorse the APEC Strategic Blueprint for Promoting Global Value Chain Development and Cooperation (Annex B). We welcome the progress made in the measurement of Trade in Value Added (TiVA), services, SMEs and GVCs resilience, etc., and instruct officials to advance the work through the CTI Friends of the Chair Group on GVC to put forward new initiatives under the Strategic Blueprint in 2015 and beyond.
17. 我們批準(zhǔn)《亞太經(jīng)合組織貿(mào)易增加值核算戰(zhàn)略框架》和《亞太經(jīng)合組織貿(mào)易增加值核算戰(zhàn)略框架行動(dòng)計(jì)劃》。我們指示新成立的技術(shù)工作組與世界貿(mào)易組織、經(jīng)合組織、世界銀行、聯(lián)合國貿(mào)易和發(fā)展會(huì)議及其他國際組織密切合作,以實(shí)現(xiàn)2018年前建成亞太經(jīng)合組織貿(mào)易增加值數(shù)據(jù)庫的目標(biāo)。 17. We endorse the Strategic Framework on Measurement of APEC TiVA under GVCs and the Action Plan on this Strategic Framework. We instruct the newly-formed technical group to work closely with the WTO, OECD, the World Bank, UNCTAD and other related international organizations, with an aim to complete the construction of the APEC TiVA Database by 2018.
18. 我們批準(zhǔn)促進(jìn)中小企業(yè)融入全球價(jià)值鏈的工作大綱,并歡迎啟動(dòng)相關(guān)活動(dòng)。我們指示官員們?yōu)橥苿?dòng)此項(xiàng)工作而努力。 18. We endorse the Terms of Reference of Promoting SME's Integration into GVCs, and welcome the launch of the related activities. We instruct officials to make efforts in advancing this work.
19. 我們歡迎亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟(jì)體承諾實(shí)施世界貿(mào)易組織《貿(mào)易便利化協(xié)定》,包括許多發(fā)展中經(jīng)濟(jì)體通報(bào)A類措施義務(wù)。同時(shí),我們歡迎亞太經(jīng)合組織今年通過明確、針對(duì)性強(qiáng)的能力建設(shè)和技術(shù)援助,改善亞太經(jīng)合組織供應(yīng)鏈績效所獲進(jìn)展。我們樂見亞太經(jīng)合組織供應(yīng)鏈聯(lián)盟成立,它將有助于我們實(shí)現(xiàn)2015年底前將供應(yīng)鏈績效指數(shù)提高10%的目標(biāo)和其他更廣泛的供應(yīng)鏈聯(lián)接指標(biāo)。我們鼓勵(lì)經(jīng)濟(jì)體增加對(duì)亞太經(jīng)合組織供應(yīng)鏈聯(lián)接子基金的投入,以保證相關(guān)能力建設(shè)和技術(shù)援助項(xiàng)目成功實(shí)施,促進(jìn)實(shí)現(xiàn)績效指數(shù)提升10%的目標(biāo)和推進(jìn)貿(mào)易便利化進(jìn)程。 19. We welcome the commitment of APEC economies to move forward with the implementation of the WTO Trade Facilitation Agreement, including the notification by many APEC developing economies of their category A TFA obligations. We welcome, as well, the progress this year in improving the performance of APEC supply chains through targeted, focused capacity building and technical assistance. In this regard, we applaud the establishment of the APEC Alliance for Supply Chain Connectivity, which will contribute to our goal in achieving a ten percent improvement of supply chain performance by the end of 2015 and our broader supply chain connectivity objectives. We encourage economies to increase the resources of the APEC Supply Chain Connectivity Sub-Fund to ensure that our capacity building and technical assistance projects succeed to meet our ten percent performance improvement goal and to further our trade facilitation objectives.
20. 我們同意建立亞太示范電子口岸網(wǎng)絡(luò),歡迎亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟(jì)體提名的首批亞太經(jīng)合組織示范電子口岸。我們批準(zhǔn)《亞太地區(qū)示范電子口岸網(wǎng)絡(luò)工作大綱》,同意在上海示范電子口岸設(shè)立網(wǎng)絡(luò)運(yùn)營中心,指示官員們?yōu)橘Q(mào)易便利化和供應(yīng)鏈聯(lián)接做出更多貢獻(xiàn)。 20. We agree to establish the Asia-Pacific Model E-port Network (APMEN) and welcome the first batch of APEC Model E-ports nominated by the APEC economies. We endorse the Terms of Reference of the APMEN and agree to set up the APMEN operational center in the Shanghai Model E-port, and instruct officials to make further efforts to contribute to regional trade facilitation and supply chain connectivity.
21. 我們積極評(píng)價(jià)亞太經(jīng)合組織綠色發(fā)展高層圓桌會(huì)議及《亞太經(jīng)合組織綠色發(fā)展高層圓桌會(huì)議宣言》,同意建立亞太經(jīng)合組織綠色供應(yīng)鏈合作網(wǎng)絡(luò)。我們批準(zhǔn)在中國天津建立首個(gè)亞太經(jīng)合組織綠色供應(yīng)鏈合作網(wǎng)絡(luò)示范中心,并鼓勵(lì)其他經(jīng)濟(jì)體建立示范中心,積極推進(jìn)相關(guān)工作。 21. We positively value the APEC High-level Roundtable on Green Development and its declaration, and agree to establish the APEC Cooperation Network on Green Supply Chain. We endorse the establishment of the first pilot center of APEC Cooperation Network on Green Supply Chain in Tianjin, China, and encourage other economics to establish the pilot centers and advance related work actively.
22. 我們批準(zhǔn)《亞太經(jīng)合組織海關(guān)監(jiān)管互認(rèn)、執(zhí)法互助、信息互換戰(zhàn)略框架》,指示官員們?cè)诖丝蚣芟逻M(jìn)一步簡化和協(xié)調(diào)亞太經(jīng)合組織海關(guān)手續(xù),便利區(qū)域貿(mào)易發(fā)展。我們鼓勵(lì)亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟(jì)體海關(guān)部門繼續(xù)加強(qiáng)合作協(xié)調(diào),實(shí)現(xiàn)監(jiān)管互認(rèn)、執(zhí)法互助和信息互換的愿景,推動(dòng)全方位互聯(lián)互通,為亞太地區(qū)貿(mào)易可持續(xù)發(fā)展和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化做出更大貢獻(xiàn)。 22. We endorse the APEC Customs 3M (Mutual Recognition of Control, Mutual Assistance of Enforcement and Mutual Sharing of Information) Strategic Framework. We instruct officials to further simplify and coordinate APEC customs procedures based on the 3M Framework to facilitate the development of regional trade. We encourage APEC members' customs authorities to continue strengthening cooperation and coordination in pursuit of the 3M vision, to push forward comprehensive connectivity and make greater contributions to the sustainable development of trade and regional economic integration in the Asia-Pacific region.
23. 我們認(rèn)識(shí)到使用標(biāo)準(zhǔn)化編碼將使各方更好理解和分享貨物貿(mào)易信息。因此,我們鼓勵(lì)亞太經(jīng)合組織經(jīng)濟(jì)體與私營部門合作,通過推進(jìn)試點(diǎn)項(xiàng)目,加強(qiáng)在全球數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)領(lǐng)域的合作,并推動(dòng)其更廣泛應(yīng)用。 23. We recognize that the use of standardized codes will enable information about traded goods to be easily understood and shared by all parties. We therefore encourage APEC economies to work with the private sector to promote further cooperation on global data standards and their wider use by developing pilot projects.
24. 我們歡迎將供應(yīng)鏈/價(jià)值鏈中的制造業(yè)相關(guān)服務(wù)作為下一代貿(mào)易投資議題的倡議,指示官員們?cè)?015年就此制訂行動(dòng)計(jì)劃。 24. We welcome the initiative on manufacturing related services in supply chains/value chains as a next generation trade and investment issue, and instruct officials to develop a plan of action in 2015.
加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作 Strengthening Economic and Technical Cooperation
25. 我們批準(zhǔn)《亞太經(jīng)合組織促進(jìn)貿(mào)易投資發(fā)展的能力建設(shè)戰(zhàn)略計(jì)劃》。這是一個(gè)以目標(biāo)為導(dǎo)向的多年期戰(zhàn)略計(jì)劃。我們指示官員們以戰(zhàn)略計(jì)劃為指南,設(shè)計(jì)和實(shí)施更有針對(duì)性的能力建設(shè)項(xiàng)目,為貿(mào)易投資自由化與便利化核心議程做貢獻(xiàn)。 25. We endorse the APEC Strategic Plan on Capacity Building to Promote Trade and Investment Agenda which adopts a strategic, goal-oriented and multi-year approach. We instruct officials to take the Strategic Plan as a guide to develop and implement more tailor-made capacity building programs that contribute to the core trade and investment liberalization and facilitation agenda of APEC.
26. 我們鼓勵(lì)各經(jīng)濟(jì)體,特別是發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體,為經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作和能力建設(shè)貢獻(xiàn)更多力量,幫助經(jīng)濟(jì)體縮小發(fā)展差距,履行亞太經(jīng)合組織承諾,實(shí)現(xiàn)促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長的目標(biāo)。 26. We encourage economies, particularly developed economies, to provide more contributions to ECOTECH and capacity building, to achieve our goal of bridging development gaps, and help member economies to meet their APEC commitments and their economic growth objectives.
27. 我們歡迎中方將亞太財(cái)經(jīng)與發(fā)展中心升級(jí)為亞太財(cái)經(jīng)與發(fā)展學(xué)院。 27. We welcome the initiative to upgrade the Asia Pacific Finance and Development Center (AFDC) to the Asia Pacific Finance and Development Institute (AFDI).


   Previous   1   2   3   4   5   6   Next  


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
    1. <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>
      <thead id="556nl"></thead>

      1. <em id="556nl"><tt id="556nl"></tt></em>
        <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>

        <ul id="556nl"><small id="556nl"></small></ul>
        1. <thead id="556nl"></thead>

          亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线 人妻无码久久影视 日韩久久久久久久久久久久 精品国产香蕉伊思人在线 无码国产手机在线a√片无灬 91在线视频无码