The obesity rate among China's youth has risen nearly 50 percent since 2000, according to a report published at the beginning of the year.
|
《長(zhǎng)江日?qǐng)?bào)》消息,今年初公布的一項(xiàng)國(guó)民體質(zhì)報(bào)告顯示,較之2000年,我國(guó)青少年肥胖率增長(zhǎng)近50%,城市男學(xué)生中1/4為胖墩兒;而青少年近視率從20%增長(zhǎng)到31%。目前,75%的國(guó)民處在亞健康狀態(tài),其中1.6億人患高血壓,1.6億人患高血脂,有2億人超重或肥胖。
報(bào)告指出,懶于運(yùn)動(dòng)是造成中國(guó)人肥胖的主要原因??臻e時(shí)間出去運(yùn)動(dòng)的學(xué)生不足30%。他們更喜歡上網(wǎng)、打游戲、聽音樂(lè)或看電視。日本學(xué)生的運(yùn)動(dòng)量普遍多于中國(guó)學(xué)生,每天鍛煉兩小時(shí)的日本學(xué)生有21.3%,中國(guó)學(xué)生僅為6.3%。
A report published at the beginning of the year that was only recently read found that 75 percent of Chinese are in state of "sub-health," Changjiang Daily reports. Some 200 million people are overweight or obese, including a quarter of male students in urban areas. The obesity rate among China's youth has risen nearly 50 percent since 2000. The report also said 160 million people suffer high blood pressure, while another 160 million show excess fat in their blood. It also showed a rising percentage of youngsters with near-sightedness, from 20 percent in 2000 to 31 percent today.
The report attributed Chinese people's obesity problems to their reluctance to be active. Less than 30 percent of Chinese students participate in sports in their spare time, choosing instead to surf the Internet, play games, listen to music or watch TV. The report found that only 6.3 percent of Chinese students exercise two hours a day, compared to 21.3 percent of Japanese students.
(China.org.cn December 1, 2010)