Historical heritage |
歷史遺跡 |
I had the chance to see some well-preserved historical relics and old cities. Israeli people obviously take pride in their cultural heritage and want to preserve it as much as possible. |
在以色列我參觀了一些保存良好的歷史遺跡和古城。顯然,以色利人民對他們的文化遺產(chǎn)非常自豪,并且盡力保護(hù)。 |
In Caesarea, an ancient port city, you can wander through the remains of a thousand-year-old Roman theater, horse racing tracks, palaces, bath houses and warehouses. They look quite old, just as they were originally built. With help from a guide, you can imagine the kind of life that people were living more than 1,000 years ago. |
在古老的港口城市凱撒利亞,你可以穿梭于有一千年歷史的羅馬劇院、賽馬場、宮殿、浴室和倉庫的遺址。這些遺址看上去非常的古老,和它們的建造年代一樣的久遠(yuǎn)。在導(dǎo)游的講解之下,你可以想象一千多年前的古人過一種什么樣的生活。 |
Massada is another place with an old story. It was a famous fortress that Jewish rebels held against Roman armies more than 1,000 years ago. The Jews showed great heroism by choosing suicide over slavery after they lost the battle. Currently, tourists can only see the remains of three large palaces on top of an isolated rock plateau and the remains of Roman camps hundreds of meters below. Israelis try their best to keep the original state of the place. Even when they restored some of the walls, they used ancient stones from the site instead of stones from other places. At the same time, they marked the restored walls with black lines, in order to tell people of the original conditions of the walls. |
而馬薩達(dá)則有另一番歷史。馬薩達(dá)是一個著名的要塞,一千多年前猶太人在這里反抗羅馬軍隊。戰(zhàn)敗之際,猶太人展現(xiàn)出壯烈的英雄氣概,他們不甘心淪落為奴隸,選擇了集體自殺。如今,游客們只能在舉目空曠的高地之上看到三座巨大宮殿的遺址,數(shù)百米之下的地面是羅馬軍營的遺址。以色列人盡力保持這個地方的原貌。甚至當(dāng)他們修復(fù)墻壁的時候,他們就地取材,用當(dāng)?shù)氐墓攀菑膭e處運來的石材。同時,他們還在這些修復(fù)的墻上用黑線做了標(biāo)記,告訴人們墻壁的原始面貌。 |
Yet of all the old cities, Jerusalem is undisputedly the most fascinating place. There are a large number of historical spots scattered in the city. The Old City surely caught my eye. When I saw the ancient city walls still intact, I was stunned. Afterward, while walking along the path that Jesus took to his crucifixion, I could not help getting a kind of sacred feeling. When I reached the Church of the Holy Sepulcher, I was completely blown away by the grand structure and its interior decorations. I wish I had had a lot more time to explore the Holy Land. |
然而在所有的古城中,耶路撒冷無疑是最讓人著迷的地方。這個城市里散布著數(shù)量眾多的歷史古跡。耶路撒冷老城著實讓我著迷??吹奖4嫱旰玫墓懦菈?,我感到十分震驚。后來,當(dāng)沿著耶穌走過的最后一條路走在老城里的時候,一種神圣的感覺油然而生。走到圣墓教堂,我被教堂宏大的建筑結(jié)構(gòu)和華麗的裝飾折服。我多么希望有更多的時間了解這座圣城。 |
Food |
餐飲 |
Modern Israel is an immigrant country. This makes the food very diverse. You find cuisines from Europe and North Africa, among others. At the Dr. Shakshouka restaurant in Jaffa, I found my favorite dish to be none other than what the eatery is named for — shakshouka — a North African dish made of fried eggs, tomatoes, onions and spices. |
現(xiàn)代的以色列是一個移民國家,這使得它的餐飲樣式繁多。比如說你能在這里找到來自歐洲和北非的菜肴。在一個叫做沙克舒卡博士的餐館,我發(fā)現(xiàn)了我最喜歡的菜--——沙克舒卡,一種來自北非的由雞蛋、番茄、洋蔥和香料做成的菜肴,當(dāng)然了,餐館的名字也是從這道菜來的。 |
We did not eat a lot of Chinese food throughout most of the trip, which was not a problem as the food was quite tasty. A fellow reporter told me that of all the places she'd been, she had had some of the best food in Israel. |
旅行期間我們沒怎么吃中國菜,不過這沒什么,因為當(dāng)?shù)氐娘埐撕芸煽?。一位同行的記者告訴我在她走過的所有地方里,以色利的飯菜最好吃。 |
Israel has many charming restaurants. We once dined in a renovated house built by Germans many decades ago in Haifa. The dining hall had an old look to it, with articles from daily life hung as decoration. For another meal, we had lunch in a restaurant overlooking the Mediterranean Sea. The panoramic view made our lunch quite fascinating. We got to do two amazing things at the same time: eat fabulous Israeli food while looking at the gorgeous Mediterranean Sea! |
以色列還有許多迷人的餐館。有一次,我們在海法的一家由老房子改造成的餐館吃飯。原建筑是數(shù)十年前德國人建造的,餐館的樣子很老,里面還懸掛著一些日常用具,作為裝飾。還有一次,我們在一所俯視地中海的餐館里用午餐。地中海的景色使我們的用餐時光很迷人。我們可以同時做兩件很棒的事情:在品嘗著可口的以色列菜肴的同時欣賞地中海的醉人風(fēng)光!
(China.org.cn 龐力 譯)
|