例:
(七)……我們把實(shí)現(xiàn)好、維護(hù)好、發(fā)展好最廣大人民的根本利益作為黨和國(guó)家一切工作的出發(fā)點(diǎn)和落腳點(diǎn),堅(jiān)持發(fā)展為了人民、發(fā)展依靠人民、發(fā)展成果由人民共享,優(yōu)先發(fā)展教育,大力促進(jìn)就業(yè),不斷提高城鄉(xiāng)居民收入,加快建立覆蓋城鄉(xiāng)居民的社會(huì)保障體系,加快發(fā)展醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè),切實(shí)加強(qiáng)社會(huì)管理,加強(qiáng)生態(tài)文明建設(shè),努力使全體人民學(xué)有所教、勞有所得、病有所醫(yī)、老有所養(yǎng)、住有所居。我們要始終按照民主法治、公平正義、誠(chéng)信友愛(ài)、充滿活力、安定有序、人與自然和諧相處的總要求,大力發(fā)展社會(huì)事業(yè),促進(jìn)社會(huì)公平正義,努力形成社會(huì)和諧人人有責(zé)、和諧社會(huì)人人共享的生動(dòng)局面。
——摘自胡錦濤在紀(jì)念改革開(kāi)放30周年大會(huì)講話
(7) ……We make sure that the aim and outcome of all the work of the Party and the state are to realize, safeguard and expand the fundamental interests of the overwhelming majority of the people. We uphold the principle that development is for the people, by the people and with the people sharing in its fruits. We give priority to education, work hard to promote job creation, continue increasing the income of urban and rural residents, accelerate the establishment of a social security system covering both urban and rural residents, speed up the development of the medical and health care system, strengthen social management with concrete steps, and intensify efforts to promote a conservation culture. We are doing our best to ensure that all our people enjoy their rights to education, employment, medical care, pension, and housing. In accordance with the general requirements of democracy and the rule of law, equity and justice, honesty and fraternity, vigor and vitality, stability and order, and harmony between man and nature, we should vigorously develop social services, promote social equity and justice and try to create a lively situation in which everyone is duty-bound to work for and benefits from social harmony.
——Excerpt from Hu Jintao's speech at the Meeting Marking the 30th Anniversary of Reform and Opening Up
President Hu Jintao recently declared that China will promote a "conservation culture", which is sometimes translated into English as an "ecological civilization". His statement reflects one of the biggest questions of the 21st century: Can China forge a new model of development, bypassing polluting technologies and wasteful practices historically dominant in the West to help lead the world toward sustainability?
——Excerpt from Bridging an energy gap
The reform aims to get farmers more involved in the planting and growing of trees, inspire their production initiative, increase their income and promote a conservation culture, it said.
——Excerpt from Household contract system for?forestry land goes nationwide |