Green Dam's Beijing team dismissed |
綠壩北京項目組解散 |
The Beijing Times reported that the Beijing team behind "Green Dam Youth Escort," an Internet filtering software used to block violent and pornographic content, has been terminated due to a lack of funds. The software's other project team in Henan's Zhengzhou is also running under the possibility of dismissal at any moment. More than 20 million users who have installed the "Green Dam Youth Escort" will lose technology support. |
據(jù)《京華時報》報道,致力于過濾網(wǎng)上暴力及黃色不良信息的綠壩?花季護(hù)航軟件北京項目組因經(jīng)費短缺已遭遣散;而位于河南鄭州的另一項目組也在艱難維持,隨時可能關(guān)張。屆時將有超過2000萬的綠壩用戶失去客服和技術(shù)支持。 |
Rural registration equals huge profits |
公務(wù)員“爭當(dāng)農(nóng)民”有貓膩 |
Recently, more than 200 civil servants with rural household registrations (hukou) have been ordered by local authorities to get an urban hukou in Yiwu City, Zhejiang Province. Part of the benefits of being a peasant is the 108 square meters of homestead that can be sold for more than 20,000 yuan per square meter. That seems to explain the keen interest of the area's civil servants with countryside registrations. |
近日,浙江省義烏市200多名擁有農(nóng)村戶口的公務(wù)員,被當(dāng)?shù)卣髲霓r(nóng)村遷出戶口。擁有農(nóng)村戶口的好處之一就是可以分到108平方米的宅基地,宅基地可以參與流轉(zhuǎn),當(dāng)?shù)厥袌鰞r每平方米超過2萬元。這就解釋了公務(wù)員青睞農(nóng)村戶口的原因。 |
Left-behind population numbers 87 mln |
農(nóng)村留守人口達(dá)8700萬 |
A survey conducted by China Agricultural University shows 87 million women, elders and children in rural areas has been left behind by their husbands, fathers, sons or daughters who earn a living in cities, but are unable to bring their family with them due to living costs, housing and education problems. Of those left behind, 47 million are women, 20 million are children and 20 million are seniors, the People's Daily reported. |
據(jù)《人民日報》報道,中國農(nóng)業(yè)大學(xué)一項調(diào)查顯示我國有8700萬農(nóng)村留守人員,其中包括2000萬留守兒童,2000萬留守老人和4700萬留守婦女。他們的丈夫或兒女或父親進(jìn)城打工,由于受生活成本、住房、子女教育問題等約束,不得不把他們留在農(nóng)村。 |
Artist creates BMW from stone |
寶馬車石頭造 |
It was spotted in the 798 art district of Beijing and looks to be a common grey BMW Z4 M Coupe parked unusually. But if you take a closer look you'll see it's not. The BMW Z4 has chiseled-stone wheels, doors and trunk. The seats, steering wheel and dash interior are made of formed cement, and even the BMW logo has been etched into the chassis and wheels. The artist who created the model, however, remains anonymous. |
這是一輛在北京798藝術(shù)區(qū)發(fā)現(xiàn)的灰色寶馬Z4跑車,看起來與正常車沒什么區(qū)別。走近一看你才會發(fā)現(xiàn)它的不同。它的車輪、車身、車門都是石頭鑿刻而成,車座、方向盤和儀表盤是由水泥做的,底盤和車輪上還刻著寶馬的車標(biāo)?,F(xiàn)在還不清楚這是哪位藝術(shù)家的杰作。 |
New cap in place on broken well |
BP換上新控油罩 |
BP says it placed a new containment cap on its crippled well in the Gulf of Mexico on July 12. The well has been gushing oil since an explosion on April 20. |
英國石油公司(BP)宣布已經(jīng)將一個新的控油罩放置在墨西哥灣的油井上,以控制自4月20日以來因為爆炸和火災(zāi)引起的漏油事件。 |
Castro returns to Cuban TV |
卡斯特羅再露面 |
A relaxed and lucid Fidel Castro returned to the limelight Monday after years spent largely out of public view. The 83-year-old former Cuban president talked about world events in an interview on "Mesa Redondo" -- or Round Table -- a daily Cuban talk show on current events. The former Cuban leader has shunned the spotlight since undergoing emergency intestinal surgery in July 2006. The illness forced him to step down and gradually cede power to his younger brother Raul. |
長期淡出公眾視野的菲德爾?卡斯特羅昨日重新成為媒體焦點。這位83 歲的前總統(tǒng)接受了古巴一檔名為“圓桌會議”的談話節(jié)目采訪,他充滿自信,思路清晰,就國際焦點問題發(fā)表了看法。2006年7月,卡斯特羅緊急住院接受腸部手術(shù),此后就再沒露面。健康問題促使他將政權(quán)逐步移交給弟弟勞爾?卡斯特羅。 |