Hit 111 m.p.h. and the ghost of a dead motorcyclist will appear in your rear-view mirror. At least that's what young people in a small Australian town believe, and are increasingly endangering their lives to prove. |
當(dāng)駕駛速度達(dá)到每小時(shí)111英里(約179公里)時(shí),一個(gè)摩托車手的鬼魂就會出現(xiàn)在你的后視鏡中。至少,澳大利亞某小鎮(zhèn)的年輕人就對此深信不疑,甚至為了證明鬼魂的存在而一次又一次地拿自己的生命冒險(xiǎn)。 |
The Daily Telegraph reports young drivers along Lemon Tree Passage Rd. — between New Castle and Sydney — are speeding to conjure the ghost of a motorcyclist who pursues dangerous drivers. |
據(jù)《每日電訊報(bào)》報(bào)道,在澳大利亞紐卡斯?fàn)柺械较つ嶂g有一條檸檬樹路;許多年輕的司機(jī)特意在這條路上超速駕駛,希望能夠召喚出一個(gè)專門追逐超速司機(jī)的摩托車手的鬼魂。 |
"It's alleged that if you drive at speed in a manner dangerous, a bright white light comes in behind you and that's what they are calling the Lemon Tree Passage ghost," a police spokeswoman told the Daily Telegraph. |
一位警方女發(fā)言人告訴《每日電訊報(bào)》說:“據(jù)稱只要車速達(dá)到某個(gè)危險(xiǎn)值,就會有一道明亮的白光出現(xiàn)在你身后,這就是所謂的‘檸檬樹路鬼魂’?!?/td> |
Footage on YouTube chronicles the various attempts, and several videos do show a bright white light in pursuit of the offending vehicle, though whether it's a motorcycle is impossible to determine. |
許多人將自己的嘗試過程錄成視頻上傳到Y(jié)ouTube網(wǎng)站上。一些視頻確實(shí)顯示了一道明亮的白光跟在超速的車輛后面,不過無法確認(rèn)那道光是否是摩托車。 |
"That's the ghost," one girl can be heard saying in a video posted to YouTube. "That's like a motorbike!" |
在其中一段視頻里,一個(gè)女孩的聲音叫道:“是那個(gè)鬼魂!像一輛摩托車!” |
Ghost or not, though, police are asking the young motorists to slow down. |
無論那是不是真正的鬼魂,警方要求年輕的司機(jī)們不要超速駕駛。 |
"We want speeding drivers to know that the only bright light they'll be seeing in their rear windows will be the red and blue lights of a police car," the police spokeswoman told the Daily Telegraph. |
發(fā)言人對《每日電訊報(bào)》說:“我們想要那些司機(jī)知道,如果再有人超速,他們從后車窗看到的唯一的亮光將會是警車的紅藍(lán)警燈?!?/td> |
Approximately a dozen videos purporting to show the ghost have been posted to YouTube over the past year.
(Agencies) |
在去年一年中,大約有一打相關(guān)視頻上傳至YouTube網(wǎng)站,聲稱拍攝到了“檸檬樹路鬼魂”。
(China.org.cn Rebecca 譯) |