Baidu sings to a new tune | 百度哼唱搜索上線 |
Baidu launched a voice-based music search service Monday, Sina reported. The company said the new feature will enhance its current music search, which is based on voice recognition technology. Users sing for at least 10 seconds, allowing the search service to identify the melody and provide the search results of potential songs. | 據(jù)新浪報(bào)道,百度音樂(lè)哼唱搜索于本周一上線。百度稱此項(xiàng)基于語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)的新服務(wù)將改善目前的音樂(lè)搜索。用戶(使用麥克風(fēng)之類(lèi)的音頻輸入設(shè)備)先哼唱歌曲至少10秒鐘,然后搜索引擎會(huì)辨認(rèn)旋律,最后將符合這個(gè)旋律的歌曲信息提供給用戶。 |
Wozniacki too strong for Sharapova | 沃茲完勝莎拉波娃 |
Top-seeded Caroline Wozniacki of Denmark elicited a barrel full of errors from former champion Maria Sharapova to post a 6-3, 6-4 victory Monday and advance to the quarterfinals of the US Open, Reuters reported. | 據(jù)路透社報(bào)道,昨天,美網(wǎng)頭號(hào)種子丹麥選手沃茲尼亞奇完勝莎拉波娃晉級(jí)八強(qiáng)。前賽會(huì)冠軍莎拉波娃失誤不斷,最終沃茲尼亞奇以6-3、6-4的比分鎖定勝局。 |
UK tabloid launches perfume | 英國(guó)小報(bào)推出香水 |
Britain's tabloid Sun newspaper Monday launched its own celebrity perfume, Reuters reported. Buzz, marketed as the "essence of pure entertainment" was created in collaboration with parfumier Roja Dove, who said he wanted to achieve a mix of the style of TV's Sarah-Jessica Parker, the charisma of film siren Sophia Loren, the intoxicating sass of actor/singer Beyonce Knowles, and the girl-next-door charm of Cheryl Cole. Dove said that what he loves about the perfume is its universal appeal to princesses and paupers looking for that Hollywood red carpet feeling. | 據(jù)路透社報(bào)道,英國(guó)小報(bào)《太陽(yáng)報(bào)》于周一推出了一款名人香水。這款香水名叫"Buzz",標(biāo)榜為"純娛樂(lè)之精粹",由《太陽(yáng)報(bào)》與調(diào)香師羅亞·達(dá)夫聯(lián)手打造。達(dá)夫表示他試圖讓此款香水融合電視明星莎拉·杰茜卡·帕克的時(shí)尚、電影女神索非亞·羅蘭的氣質(zhì)、演員兼歌手碧昂絲·諾爾斯令人著迷的成熟、謝爾麗·科爾鄰家女般的魅力。達(dá)夫表示此款香水讓他喜歡的一點(diǎn)是其對(duì)上至公主,下至渴望感受好萊塢紅地毯的貧民具有同樣的吸引力。 |
Colombian declared world's shortest man | 哥倫比亞現(xiàn)世界最矮人 |
A 70-centimeter-tall Colombian has been named the world's shortest living man by Guinness World Records, the BBC reported. Edward Nino Hernandez, 24, weighs 10 kilograms and has not grown since he was 2, his mother said. Hernandez left school in the eighth grade and now earns some money dancing at department stores. Although he liked the attention, he said there were some drawbacks. "It bothers me that people are always touching me and picking me up." The previous record holder was He Pingping of China, who was 4 centimeters taller and died in March – before Hernandez was discovered. | 據(jù)英國(guó)廣播公司報(bào)道,身高僅70厘米的哥倫比亞男子愛(ài)德華·尼諾·埃爾南迪斯近日創(chuàng)下"在世最矮成年男子"吉尼斯世界紀(jì)錄。24歲的埃爾南迪斯體重只有10公斤,據(jù)他母親說(shuō),他兩歲之后就再?zèng)]長(zhǎng)過(guò)個(gè)兒。埃爾南迪斯八年級(jí)時(shí)就輟學(xué)了,現(xiàn)在一家百貨公司跳舞謀生。盡管他喜歡被人關(guān)注,但還是有感到困擾的地方:"人們老是想摸我﹑或者把我抱起來(lái),這讓我覺(jué)得很不爽。"在埃爾南迪斯被發(fā)現(xiàn)之前,吉尼斯世界紀(jì)錄保持者是中國(guó)的何平平,他比埃爾南迪斯高4厘米,已于今年三月去世。(China.org.cn) |