What Do You Really Want from Us?
By Duo-Liang Lin
|
你們究竟要我們怎樣生存?
林良多 |
When we were the Sick Man of Asia, we were called the Yellow Peril. |
當(dāng)我們是東亞病夫時,我們被說成是黃禍; |
When we are billed to be the next Superpower, we are called The Threat. |
當(dāng)我們被預(yù)言將成為超級大國時,又被稱為主要威脅。 |
When we closed our doors, you smuggled drugs to open markets. |
當(dāng)我們閉關(guān)自守時,你們走私鴉片強開門戶; |
When we embrace free trade, you blame us for taking away your jobs. |
當(dāng)我們擁抱自由貿(mào)易時,卻被責(zé)罵搶走了你們的飯碗。 |
When we were falling apart, you marched in your troops and wanted your fair share. |
當(dāng)我們風(fēng)雨飄搖時,你們鐵蹄入侵要求機會均等; |
When we tried to put the broken pieces back together again, Free Tibet, you screamed. It was an invasion! |
當(dāng)我們整合破碎山河時,你們卻叫囂“給西藏自由”。 |
When tried communism, you hated us for being communist. |
當(dāng)我們推行馬列救國時,你們痛恨我們信仰共產(chǎn)主義; |
When we embrace capitalism, you hate us for being capitalist. |
當(dāng)我們實行市場經(jīng)濟時,你們又嫉妒我們有了資本。 |
When we have a billion people, you said we were destroying the planet. |
當(dāng)我們的人口超過十億時,你們說我們摧毀地球; |
When we tried limiting our numbers, you said we abused human rights. |
當(dāng)我們限制人口增長時,你們又說我們踐踏人權(quán)。 |
When we were poor, you thought we were dogs. |
當(dāng)我們一貧如洗時,你們視我們低賤如狗; |
When we loan you cash, you blame us for your national debts. |
當(dāng)我們借錢給你們時,你們又埋怨使你們國債累累。 |
When we build our industries, you call us polluters. |
當(dāng)我們發(fā)展工業(yè)時,你們說我們是污染源; |
When we sell you goods, you blame us for global warming. |
當(dāng)我們把產(chǎn)品賣給你們時,你們又說造成地球變暖。 |
When we buy oil, you call it exploitation and genocide. |
當(dāng)我們購買石油時,你們說我們掠奪資源、滅絕種族; |
When you go to war for oil, you call it liberation. |
當(dāng)你們?yōu)槭烷_戰(zhàn)時,卻說自己解救生靈。 |
When we were lost in chaos and rampage, you demanded rules of law. |
當(dāng)我們動亂無序時,你們說我們沒有法治; |
When we uphold law and order against violence, you call it violating human rights. |
當(dāng)我們依法平暴時,你們又說我們違反人權(quán)。 |
When we were silent, you said you wanted us to have free speech. |
當(dāng)我們保持沉默時,你們說我們沒有言論自由; |
When we are silent no more, you say we are brainwashed-xenophobes. |
當(dāng)我們敢于發(fā)聲時,又被說成是洗過腦的暴民。 |
"Why do you hate us so much?" we asked. |
我們不禁要問:“為什么你們這樣憎恨我們?” |
"No," you answered, "we don't hate you." |
你們回答說:“不,我們不恨你們?!?/td> |
"We don't hate you either, but, do you understand us?" |
“我們也不恨你們,只是,你們了解我們嗎?” |
"Of course we do," you said, "We have AFP, CNN and BBC's ..." |
“當(dāng)然了解,我們消息多的是,有法新社、美國有線新聞網(wǎng)、還有英國廣播公司……” |
What do you really want from us? |
你們究竟要我們怎樣生存? |
Think hard first, then answer, Because you only get so many chances. |
回答之前請仔細想一想,因為你們的機會是有限的。 |
Enough is enough, enough hypocrisy for this one world. |
夠了,這個世界已經(jīng)容不下太多的偽善。 |
We want one world, one dream, and peace on earth. |
我們要的是同一個世界,同一個夢想,太平盛世。 |
This big blue earth is big enough for all of us. |
這個遼闊的藍色地球,容得下你們,也容得下我們。 |