【原詩(shī)】
面朝大海,春暖花開(kāi) |
【網(wǎng)絡(luò)英譯版】
Facing the sea with spring blossoms |
作者:海子 |
By Haizi |
|
|
從明天起,做一個(gè)幸福的人 |
From tomorrow on, I will be a happy man; |
喂馬,劈柴,周游世界 |
Grooming, chopping, and traveling all over the world. |
從明天起,關(guān)心糧食和蔬菜 |
From tomorrow on, I will care foodstuff and vegetable, |
我有一所房子,面朝大海,春暖花開(kāi) |
Living in a house towards the sea, with spring blossoms. |
|
|
從明天起,和每一個(gè)親人通信 |
From tomorrow on, write to each of my dear ones, |
告訴他們我的幸福 |
Telling them of my happiness, |
那幸福的閃電告訴我的 |
What the lightening of happiness has told me, |
我將告訴每一個(gè)人 |
I will spread it to each of them. |
|
|
給每一條河每一座山取一個(gè)溫暖的名字 |
Give a warm name for every river and every mountain, |
陌生人,我也為你祝福 |
Strangers, I will also wish you happy |
愿你有一個(gè)燦爛的前程 |
May you have a brilliant future! |
愿你有情人終成眷屬 |
May your lovers eventually become spouse! |
愿你在塵世獲得幸福 |
May you enjoy happiness in this earthly world! |
我只愿面朝大海,春暖花開(kāi) |
I only wish to face the sea, with spring flowers blossoming. |