結(jié)束語 | Conclusion |
實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標、實現(xiàn)中華民族偉大復興的中國夢,對交通運輸發(fā)展提出了新的更高要求。交通推動發(fā)展,交流促進合作,通達實現(xiàn)共贏。中國政府將不斷提升交通運輸服務(wù)品質(zhì),更好服務(wù)經(jīng)濟社會發(fā)展,并繼續(xù)加強與世界各國在交通運輸領(lǐng)域的深度合作,共享機遇、共迎挑戰(zhàn),實現(xiàn)共同發(fā)展、共同繁榮。 | To achieve the Two Centenary Goals and realize the Chinese Dream of the great rejuvenation of the Chinese nation, higher standards must be set for the development of transport in China. Transport promotes development, exchanges bring about cooperation, and interconnectivity enables mutual benefits. The Chinese government will continue to improve the country's transport services so as to better serve China's socioeconomic development, and continue to strengthen cooperation in the area of transport with other countries so that they can take new opportunities and address challenges together to realize common development and prosperity. ? (Source: SCIO) |
跳轉(zhuǎn)至目錄 >> | Back to Contents >> |