二、中國的亞太安全理念 | II. China's Security Vision for the Asia-Pacific Region |
理念是行動的先導(dǎo),解決新問題需要新理念。面對蓬勃發(fā)展的區(qū)域一體化進程,冷戰(zhàn)思維、零和博弈、武力至上的陳舊安全理念已不合時宜。新形勢下,各國應(yīng)與時俱進,以開放包容精神加強團結(jié)合作,創(chuàng)新安全理念,推動完善地區(qū)安全架構(gòu),為維護亞太安全探索出新路徑。 | Visions guide actions, and to solve new problems new visions are required. Old security concepts based on the Cold War mentality, zero-sum game, and stress on force are outdated given the dynamic development of regional integration. In the new circumstances, all countries should keep up with the times, strengthen solidarity and cooperation with openness and inclusiveness, make security vision innovations, work to improve regional security systems and explore a new path for Asian security. |
(一)共同、綜合、合作、可持續(xù)的安全觀 | 1. Concept of Common, Comprehensive, Cooperative and Sustainable Security |
中國國家主席習(xí)近平在2014年5月召開的亞洲相互協(xié)作與信任措施會議第四次峰會上表示,中國倡導(dǎo)共同、綜合、合作、可持續(xù)的安全觀,努力走共建、共享、共贏的亞太安全之路。 | At the Fourth Summit of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia (CICA) held in May 2014, Chinese President Xi Jinping called for a concept of common, comprehensive, cooperative and sustainable security, and a path of security featuring wide consultation, joint contribution and shared benefits in the Asia-Pacific region. |
共同安全,就是要尊重和保障每一個國家安全,不能一部分國家安全而另一部分國家不安全,更不能犧牲別國安全謀求自身所謂絕對安全。要尊重并照顧各方合理安全關(guān)切。強化針對第三方的軍事同盟不利于維護地區(qū)共同安全。 | Common security means respecting and ensuring the security of each and every country involved. We cannot just have the security of one or some countries while leaving the rest insecure, still less should we seek "absolute security" of oneself at the expense of the security of others. We should respect and accommodate the legitimate security concerns of all parties. To beef up a military alliance targeted at a third party is not conducive to maintaining common security. |
綜合安全,就是要統(tǒng)籌維護傳統(tǒng)領(lǐng)域和非傳統(tǒng)領(lǐng)域安全。通盤考慮地區(qū)安全問題的歷史經(jīng)緯和現(xiàn)實狀況,多管齊下、綜合施策,協(xié)調(diào)推進地區(qū)安全治理。既著力解決當前突出的安全問題,又統(tǒng)籌謀劃應(yīng)對各類潛在安全威脅。 | Comprehensive security means upholding security in both traditional and non-traditional fields. We should take into full account the historical background and reality concerning regional security, adopt a multi-pronged and holistic approach, and enhance regional security governance in a coordinated way. While tackling the immediate security challenges facing the region, we should also make plans for addressing potential security threats. |
合作安全,就是要通過對話合作促進各國和本地區(qū)安全。通過坦誠深入的對話溝通,增進戰(zhàn)略互信,減少相互猜疑,求同化異、和睦相處。著眼共同挑戰(zhàn),積極培育合作應(yīng)對意識,不斷擴大合作領(lǐng)域、創(chuàng)新合作方式,以合作謀和平、以合作促安全。 | Cooperative security means promoting the security of both individual countries and the region as a whole through dialogue and cooperation. The countries involved should engage in sincere and in-depth dialogue and communication to increase strategic mutual trust, reduce mutual misgivings, seek common ground while resolving differences and live in harmony with one another. We should bear in mind the common challenges and actively foster the awareness of meeting security challenges through cooperation. And we should expand the scope of and explore new ways for cooperation, and promote peace and security through cooperation. |
可持續(xù)安全,就是要發(fā)展和安全并重以實現(xiàn)持久安全。各方應(yīng)聚焦發(fā)展主題,積極改善民生,縮小貧富差距,不斷夯實安全的根基。推動共同發(fā)展和區(qū)域一體化進程,推動區(qū)域經(jīng)濟合作和安全合作良性互動、齊頭并進,以可持續(xù)發(fā)展促進可持續(xù)安全。 | Sustainable security means that the countries involved need to focus on both development and security to realize durable security. All the parties should focus on development, actively improve people's lives and narrow the wealth gap so as to cement the foundation of security. We should advance common development and regional integration, and push for sound interactions and the synchronized progress of regional economic and security cooperation in order to promote sustainable security through sustainable development. |
這一安全觀順應(yīng)全球化與和平、發(fā)展、合作、共贏的時代潮流,扎根于地區(qū)經(jīng)濟一體化進程,匯聚了地區(qū)國家的智慧和共識,體現(xiàn)了各方合作應(yīng)對安全挑戰(zhàn)的迫切需求,為亞太安全合作開辟了新的廣闊前景。 | This security concept is in tune with globalization and the historical trend of the times featuring peace, development, and mutually beneficial cooperation. Rooted in regional integration, it has gathered the wisdom and consensus of the countries in the region, reflects the urgent need of all parties to cope with security challenges through cooperation, and opened broad prospects for regional security cooperation. |
(二)完善地區(qū)安全架構(gòu) | 2. Improving the Regional Security Framework |
維護亞太長治久安,關(guān)鍵在于構(gòu)建面向未來、符合地區(qū)實際、滿足各方需要的安全架構(gòu)。 | The key to maintaining the long-term stability of the Asia-Pacific region is to build a security framework which is oriented to the future, accords with regional realities and meets all parties' needs. |
第一,未來的地區(qū)安全架構(gòu)應(yīng)是多層次、復(fù)合型和多樣化的。地區(qū)國家歷史傳統(tǒng)、政治體制、發(fā)展水平、安全關(guān)切各有不同。亞太地區(qū)既有東盟主導(dǎo)的多個安全合作機制和上海合作組織、亞洲相互協(xié)作與信任措施會議等平臺,也有歷史形成的軍事同盟。這種多樣性決定了區(qū)域內(nèi)短期難以形成統(tǒng)一的安全框架,多種機制齊頭并進將是地區(qū)安全架構(gòu)演進過程中的“常態(tài)”。各國都應(yīng)為維護地區(qū)和平穩(wěn)定發(fā)揮作用。中國推動構(gòu)建亞太安全架構(gòu),不是另起爐灶,不是推倒重來,而是對現(xiàn)有機制的完善和升級。 | First, the future regional security framework should be multi-layered, comprehensive and diversified. Countries in the Asia-Pacific region differ in their historical traditions, political systems, levels of development and security concerns. In this region there are ASEAN-led security cooperation mechanisms and platforms such as the SCO and CICA, as well as military alliances formed in history. Given such a diversity, a consistent security framework in this region is not foreseeable in the near future, and it will be normal to see multiple mechanisms advancing together in the evolution of a regional security framework. All the countries involved should play their respective roles in safeguarding regional peace and stability. China promotes the building of a security framework in the Asia-Pacific region, which does not mean starting all over again, but improving and upgrading the existing mechanisms. |
第二,未來的地區(qū)安全架構(gòu)建設(shè)應(yīng)是地區(qū)國家的共同事業(yè)。多極化是全球大勢所趨,地區(qū)安全事務(wù)應(yīng)由地區(qū)國家平等參與、共同決定。地區(qū)安全架構(gòu)建設(shè)事關(guān)地區(qū)國家的共同利益,需要各方積極參與,作出力所能及的貢獻。亞太是大國利益集中、互動頻繁的地區(qū),大國應(yīng)共同推動完善地區(qū)安全架構(gòu),更有效地應(yīng)對日趨復(fù)雜的安全挑戰(zhàn)。有關(guān)雙邊軍事同盟應(yīng)增加透明度,避免對抗性,為地區(qū)和平穩(wěn)定發(fā)揮建設(shè)性作用。 | Second, building the future security framework should be adopted as a common cause by all the countries in the region. As multi-polarity is becoming a global trend, regional security affairs should be decided by all the countries in the region through equal participation. The development of a regional security framework involves the common interests of all the countries in the region, and requires the active participation and contribution of all parties. The Asia-Pacific area is a region where major powers come into frequent contact and where their interests are concentrated. The major powers should jointly promote a regional security framework, so as to effectively deal with the increasingly complex security challenges in the region. Relevant bilateral military alliances should be made more transparent and avoid confrontation, so as to play a constructive role in the sphere of regional peace and stability. |
第三,未來的地區(qū)安全架構(gòu)應(yīng)建立在共識基礎(chǔ)之上。地區(qū)安全架構(gòu)構(gòu)建是長期漸進過程,不可能一蹴而就。各國應(yīng)繼續(xù)加強對話合作,在不斷積累共識的基礎(chǔ)上穩(wěn)步推進地區(qū)安全架構(gòu)建設(shè)。當前,應(yīng)繼續(xù)以非傳統(tǒng)安全合作領(lǐng)域為重點,從易到難,由淺入深,積累互信,逐步為構(gòu)建地區(qū)安全架構(gòu)夯實基礎(chǔ)。 | Third, the future regional security framework should be based on consensus. It will be a long and gradual process to put in place such a framework, which cannot be completed overnight. All parties should continue to strengthen dialogue and cooperation, and steadily advance the development of a regional security framework on the basis of building consensus. At the current stage, the parties should continue to focus on non-traditional security cooperation, and start from the easier tasks before moving on to more difficult ones, so as to build trust and lay a solid foundation for the framework. |
第四,未來的地區(qū)安全架構(gòu)應(yīng)與地區(qū)經(jīng)濟架構(gòu)建設(shè)協(xié)調(diào)推進。安全與發(fā)展聯(lián)系緊密,相輔相成。安全架構(gòu)和經(jīng)濟架構(gòu)作為整個地區(qū)架構(gòu)的主要組成部分,應(yīng)統(tǒng)籌考慮,同步推進,相互促進。一方面,通過不斷完善安全架構(gòu),確保經(jīng)濟發(fā)展所需要的和平穩(wěn)定環(huán)境。另一方面,通過加快推進區(qū)域經(jīng)濟一體化,為安全架構(gòu)建設(shè)提供穩(wěn)固的經(jīng)濟社會支撐。 | Fourth, the development of a regional security framework should be advanced in parallel with the development of a regional economic framework. Security and development are closely linked and mutually complementary. Equal consideration should be given to both a security framework and an economic framework - the main components of the entire regional structure - to ensure their parallel development. On the one hand, the improvement of the security framework will help ensure a peaceful and stable environment for economic development; on the other, faster regional economic integration will provide solid economic and social support for the development of the security framework. |
跳轉(zhuǎn)至目錄 >> | Back to Contents >> |