(六) 詞無定譯
例如:
It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or civilly sued by the Government. Not only was he unmolested, but two years later, he carried on another huge swindle upon the Government under peculiarly heinous conditions.
我們根本不必追問政府是否根據(jù)刑法或民法對范德比爾特提出起訴。范德比爾特不僅逍遙法外,而且在兩年后又以極其兇狠的手段對政府進(jìn)行過一次巨大的詐騙。
(七) 精煉譯詞
例如:
A new dignity crept into his walk.
原譯:走路的姿態(tài)不知什么時(shí)候開始給人一種莊重的印象。
改譯:走起路來,不覺平添了幾分尊嚴(yán)。
(八) 刪削“When”字
例如:
1. When he saw me, he was startled.
他看見我,嚇了一大跳。(不譯:當(dāng)他看見我的時(shí)候......)
2. "When your gals take on and cry, what's the use of cracking on them over the head, and knocking on them round?"
“你那些女黑奴哭得那么傷心,你還拿鞭子沒頭沒腦的抽,把她們打得死去活來,那有什么用呢?” (不譯:當(dāng)你那些女黑奴哭得那么傷心的時(shí)候,你還拿鞭子……)
(九) 感嘆詞的不同譯法
例如:
1. "O, don't mother! I should like the flowers; do give them to me; I want them!"
"Why, Eva, your room is full now."
“媽媽,別這樣﹗我喜歡這些花,把花給我吧,我要!”
“得了吧,伊娃,你屋里的花都滿了?!?span lang="EN-US">
2. "Well, that's odd!" said Marie. "What in the world do you want that for?"
“喲,真是怪事﹗”瑪利說,“你干嗎非要這個(gè)不可?”
(十) 順拆法
例如:
His delegation agreed with the Executive Director that the fund should continue working for a better understanding of the interrelationship between economic, social and demographic factors.
原譯:他的代表團(tuán)同意執(zhí)行主任關(guān)于該基金會應(yīng)繼續(xù)為更好地了解經(jīng)濟(jì)、社會和人口的相互關(guān)系而努力的意見。
改譯:他的代表團(tuán)同意執(zhí)行主任的意見,認(rèn)為該基金會應(yīng)繼續(xù)努力, 以求更好地了解經(jīng)濟(jì)、社會和人口這三方面的相互關(guān)系。
(來源:catti.net.cn)
|