I dreamed a dream in time gone by |
我夢見往日的時光 |
When hope was high and life worth living |
生活中充滿希望 |
I dreamed that love would never die |
我夢見愛永不凋零 |
I dreamed that God would be forgiving |
上帝無限寬容 |
|
|
Then I was young and unafraid |
那時我年少無畏 |
And dreams were made and used and wasted |
任意許下愿望 浪擲夢想 |
There was no ransom to be paid |
無需付出任何代價 |
No song unsung, no wine untasted |
無歌不唱 無酒不嘗 |
|
|
But the tigers come at night |
然而猛虎在黑夜中到來 |
With their voices soft as thunder |
它們的低吼如雷聲滾滾 |
As they tear your hope apart |
將你的希望撕得粉碎 |
As they turn your dream to shame |
使你的夢想蒙受恥辱 |
|
|
And still I dream he’d come to me |
而我仍然夢想著他會回到我身旁 |
That we would live the years together |
我們一起度過往后的時光 |
But there are dreams that cannot be |
但總有一些夢想不可能實現(xiàn) |
And there are storms we cannot weather |
總有暴風(fēng)驟雨我們無法抵擋 |
|
|
I had a dream my life would be |
我曾夢想的人生 |
So different from this hell I’m living |
與如今地獄般的境況完全兩樣 |
So different now from what it seemed |
昔日的展望對比現(xiàn)在是這么的不同 |
Now life has killed the dream I dreamed |
現(xiàn)實生活扼殺了我曾經(jīng)的夢想 |