The United Nations Singers wowed an enthusiastic audience at a concert held in the UN Pavilion at the Shanghai World Expo on Sunday. |
周日,在上海世博園聯(lián)合國館內(nèi),聯(lián)合國合唱團的一席演出博得了熱心觀眾的喝彩。 |
The singers, from many different countries and wearing their national costumes, sang songs on the theme of "One World, One UN". |
穿著不同民族的服飾,這些來自不同國家的歌手們引吭高歌,唱出了共同的心聲:“同一個世界,同一個聯(lián)合國”。 |
Mr. Mi Pengfei, vice president of the choir, told China.org.cn that the singers are all employees or former employees from UN Headquarters in New York. Their jobs range from editors, translators, librarians, tour guides, security officers, messengers, chauffeurs, accountants, photographers to top-level managers. The choir was founded in 1947 by staff members who wanted to get together to share music from each others' countries. |
合唱團副主席宓鵬飛先生在接受中國網(wǎng)采訪時稱,這些歌手都是聯(lián)合國紐約總部的雇員或卸任人員,他們當中有編輯、翻譯、圖書管理員、導游、保安人員、信息員、司機、會計、攝影師及高層經(jīng)理。合唱團于1947年成立,那時候,聯(lián)合國的有些工作人員渴望共享彼此國家的音樂,于是走到了一起。 |
Guillermo Vaisman, the conductor and musical director, is a famous Argentine musician. Over the past 20 years, he has conducted more than 400 concerts in Argentina, Italy, Switzerland, Uruguay and the United States. He joined the United Nations Singers in June 2004. Vaisman said the choir performed at Peking University and Beijing Foreign Studies University last week and would head back to the US this week. |
音樂指揮及指導奎勒莫?魏斯曼是阿根廷一位知名的音樂家。過去的20年里,他在阿根廷、意大利、瑞士、烏拉圭和美國指揮了400余場音樂會。他于2004年6月加入“聯(lián)合國合唱團”。據(jù)魏斯曼介紹,合唱團上周已在北京大學和北京外國語大學演出,這周他們將去美國。 |
For most members of the choir, this was their first trip to China and many of them said they were impressed by how modern Shanghai is. |
對于合唱團中的大多數(shù)成員而言,這是他們第一次來中國。他們中的很多人都表示,上海的現(xiàn)代化給他們留下了很深的印象。
(China.org.cn 吳瑾 譯)
|