Medicine kills 29 police dogs |
驅(qū)蟲藥害死29只名貴警犬 |
In the last two days, 29 of 31 police dogs died from taking vermifuge Niclofolan tablets in a station in Liuzhou, Guangxi, eastday.com reported. The victims include nine German shepherds, eight Tibetan mastiffs, five Pyrenean Mountain dogs, four Rottweilers, two Chinese Kunmin dogs and a Labrador Retriever. The staff said they gave the dogs the medicine as directed by the instructions. An investigation is underway. |
據(jù)東方網(wǎng)報(bào)道,從8月2日開始至8月4日,廣西柳州一警犬基地的31只警犬因食用一種名為“硝氯酚”的驅(qū)蟲藥已經(jīng)有29只名貴警犬死亡,其中包括德國牧羊犬9只、藏獒8只、大白熊5只、挪威納4只、昆明犬2只和拉布拉多犬1只。警犬基地工作人員表示,他們是按藥物說明上的劑量給狗服藥的。目前,有關(guān)部門已經(jīng)展開調(diào)查。 |
Panasonic recalls fridges |
松下召回36萬臺(tái)冰箱 |
Panasonic Corp's China unit will recall 365,574 refrigerators on the mainland due to faulty temperature control components, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine said Wednesday. Xinhua reported that the recall involves 29 types of refrigerators in the B20 to B26 and C23 to C29 series that were manufactured between March 2007 and March 2009, the quality watchdog said. Certain components can cause abnormal temperatures in freezers, high temperatures or high humidity. In certain extreme conditions, some types of refrigerators can cause a refrigerant leak, or even produce smoke or catch fire after operating under faulty conditions for a long time. Panasonic said the company will offer free checks and repairs. |
據(jù)新華社報(bào)道,國家質(zhì)檢總局周三宣布,由于溫控部件出現(xiàn)問題,松下中國公司將召回2007年3月到2009年3月期間生產(chǎn)的B20~B26、C23~C29系列共29個(gè)型號(hào)松下電冰箱,總計(jì)365574臺(tái)。在高溫高濕環(huán)境下,問題部件可能造成“冷藏室不冷”或者“冷藏室過冷”的不正常現(xiàn)象。其中個(gè)別型號(hào)電冰箱在故障狀態(tài)下長期使用時(shí),會(huì)產(chǎn)生冷媒控制閥冷媒泄漏,極端情況下會(huì)導(dǎo)致冒煙、起火,存在安全隱患。松下稱將提供免費(fèi)檢修服務(wù)。 |
'Confucius Institute not spying' |
孔子學(xué)院非諜報(bào)機(jī)構(gòu) |
Zhao Guocheng, deputy director general of the Confucius Institute Headquarters, refuted on Wednesday that the Confucius institute is an intelligence-gathering body established overseas by the Chinese government. Zhao said the purpose is to let the world know about China, not to popularize Chinese culture, nor to override values of host countries. Japan's Osaka Sangyo University released an official apology on June 10 because one employee called the Confucius Institute a cultural intelligence agency. |
面對(duì)國外有人質(zhì)疑孔子學(xué)院是中國政府在海外成立的諜報(bào)和宣傳機(jī)構(gòu)的言論,孔子學(xué)院總部副總干事趙國成周三對(duì)此表示反駁。趙國成強(qiáng)調(diào),設(shè)孔子學(xué)院是要讓世界各國正確地了解中國,而不在于宣傳中國文化,更不是把自己的價(jià)值觀凌駕于別國之上。日本大阪產(chǎn)業(yè)大學(xué)于6月10日發(fā)表道歉信,為其雇員早前稱孔子學(xué)院為文化間諜機(jī)構(gòu)道歉。 |
Driver-only buses cheated |
無人售票車年收十萬游戲幣 |
A Chongqing Business News report on Wednesday cited an official of Chongqing Public Transportation Group who said the city's driver-only buses take about 100,000 fake coins every year, which means about a 100,000-yuan loss. Drivers are not allowed to take money directly from commuters. During rush hour, drivers are not able to check every coin or note. The report also said one yuan can buy at least two game tokens in many game centers. The official said the group has started to install the Metro Card system on all buses, hoping to stop the use of fake coins. |
據(jù)《重慶商報(bào)》周三報(bào)道,一名重慶市公交集團(tuán)相關(guān)負(fù)責(zé)人透露,每年各公交公司收到的游戲幣、假幣達(dá)到近10萬枚,相當(dāng)于近10萬元的損失。按規(guī)定,駕駛員不能直接接觸錢幣,乘客應(yīng)該將錢幣展開給司機(jī)看,但高峰時(shí)乘客很多,無法逐一檢驗(yàn)。據(jù)報(bào)道,在重慶的很多游戲廳,一元錢可以買到至少兩枚游戲幣,游戲廳對(duì)顧客如何使用、何時(shí)使用游戲幣并沒有要求。該負(fù)責(zé)人說,現(xiàn)在所有的公交車都要求安裝“城市一卡通”,這些投假幣、殘幣的現(xiàn)象將能得到一定程度的遏制。 |
Indonesia mulls BlackBerry ban |
印尼加入封殺黑莓 |
AP reports that Indonesia said Wednesday it is considering following the lead of Saudi Arabia and the United Arab Emirates in banning BlackBerry services, owing to data security implications. Saudi Arabia ordered mobile operators across the kingdom to halt BlackBerry services as of Friday while the UAE plans to shut down e-mail, messaging and Web browsing on them starting in October. Several other countries have expressed the desire for more control over BlackBerry messaging, including Bahrain, which has threatened to crack down on news dissemination via the devices. |
據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,印尼于周三宣布其正考慮效仿沙特和阿聯(lián)酋,出于數(shù)據(jù)安全因素禁止黑莓手機(jī)業(yè)務(wù)。沙特命令該國的移動(dòng)電訊商自本周五開始停止黑莓業(yè)務(wù),阿聯(lián)酋也準(zhǔn)備從今年10月開始關(guān)閉黑莓的郵件、短信和網(wǎng)絡(luò)瀏覽服務(wù)。另外有些國家,如巴林,也表示要加強(qiáng)監(jiān)管黑莓短信業(yè)務(wù),并威脅壓制使用黑莓傳布新聞等行為。 |