亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线

Home
Reading
Listening
Translation
Writing
Vocabulary
Forum
Home > Learning English > Bilingual News
Daily News 2010-08-10
部分職業(yè)不待見性感女性

A British surrogate mother who agreed to have Osama Bin Laden's grandchild is expecting twins.

A British surrogate mother who agreed to have Osama Bin Laden's grandchild is expecting twins.
Osama twin Laden 拉登將有雙胞胎孫輩
A British surrogate mother who agreed to have Osama Bin Laden's grandchild is expecting twins, the Daily Mail reported. Louise Pollard was given the news during her eight-week scan at a private clinic in Manchester. She had conceived via IVF using the sperm of Bin Laden's 29-year-old son Omar and the eggs of his 54-year-old British wife, Zaina. The couple, who married in 2007, had proved unable to have children together and contacted the 24-year-old Pollard through a surrogacy website. Mrs. Bin Laden left her husband last month and spent time with Pollard. Omar was diagnosed with schizophrenia following weeks of erratic behavior during which he began to hear the voice of his father. The surrogate mother said news of the twins made reconciliation more likely. Omar and Zaina have been speaking every day. 據(jù)英國《每日郵報(bào)》報(bào)道,同意為奧薩姆·本·拉登生育孫輩的英國代孕媽媽懷上了雙胞胎。近日,懷孕8周的路易斯·波拉德在英國曼徹斯特的一家私人診所做檢查時(shí)被告知懷的是雙胞胎。本·拉登的兒子奧馬爾只有29歲,而他的英國妻子賽納已經(jīng)54歲。波拉德是通過試管受精才成功受孕的。報(bào)道稱,奧馬爾夫婦2007年結(jié)婚后一直無法生育,于是在一家代孕網(wǎng)站上找到24歲的波拉德。上個(gè)月,賽納離開丈夫前去陪伴懷孕的波拉德;而奧馬爾被診斷患上了精神分裂癥,其行為古怪,有時(shí)竟然會聽見父親本·拉登的聲音。波拉德說,她懷上雙胞胎的消息在很大程度上改善了這對夫妻的關(guān)系,兩人現(xiàn)在每天都會通話。
Zhang swims across Xingkai Lake 張健成功橫渡興凱湖
On Monday Chinese swimmer Zhang Jian successfully completed his record-breaking challenge to swim across Xingkai Lake after 36.5 hours in the water. Considering the unpleasant weather conditions, Zhang made some detours in the voyage that extended his actual distance to 69 km, but even so, his 50 km direct-line mileage still set a new record. Previously in July 2001, Zhang successfully swam across the English Channel, becoming the first Chinese to do so. 歷經(jīng)36.5小時(shí)的頑強(qiáng)拼搏,中國游泳健將張健9日成功橫渡興凱湖,創(chuàng)造人類橫渡最長距離淡水湖的記錄??紤]到不利的天氣情況,張健橫渡過程中出現(xiàn)了迂回,實(shí)際距離達(dá)到69公里。盡管如此,他本次橫渡的直線距離為50公里,仍打破紀(jì)錄。張健還曾于2001年7月橫渡英吉利海峽,成為挑戰(zhàn)該項(xiàng)成功的中國第一人。
Giant glacier cracks in Greenland 格陵蘭發(fā)生最大規(guī)模冰川崩裂
Scientists discovered recently that a huge mass of ice four times the size of Manhattan had broken free of Petermann glacier in northwestern Greenland, Discovery News reported. The "ice island" was the largest calving event on the glacier since 1962, and researchers estimated Petermann lost nearly a quarter of its floating ice tongue in one go. 美國《探索》頻道報(bào)道稱,科學(xué)家近日發(fā)現(xiàn)格林蘭島西北部一座名為彼得曼的冰川發(fā)生大規(guī)模崩裂,斷裂浮冰面積等同于4個(gè)曼哈頓島大小。本次冰川崩裂是1962年以來最大的一次,研究者估計(jì)彼得曼冰川的冰舌部分損失了近1/4的體積。
Quake film sets record 地震電影票房破五億
"Aftershock," a film about the earthquake that devastated Tangshan in 1976, had raked in a record 532 million yuan (US$79.4 million) at the Chinese mainland box office as of last Sunday, Xinhua reported. Directed by Feng Xiaogang, the film has become the highest-grossing Chinese-made movie in less than three weeks after its national premier on July 22. The first Chinese movie released in IMAX format took in 36.2 million yuan on its opening day -- the highest for a mainland movie on its opening day. The film had a budget of 150 million yuan (US$22 million). 據(jù)新華社報(bào)道,截至上周日,講述唐山1976年毀滅性地震的影片《唐山大地震》在中國大陸地區(qū)的票房已達(dá)到創(chuàng)紀(jì)錄的5.32億元。這部馮小剛執(zhí)導(dǎo)的電影自7月22日公映不到3周,便成為中國最賺錢的國產(chǎn)電影。此片也是第一部以IMAX格式發(fā)行的中文影片,在首映當(dāng)天就賺了3620萬元,這也是大陸影片最高的首日票房紀(jì)錄。此片的成本預(yù)算為1.5億元。
Woman faked cancer for cash 女子假裝癌癥騙巨額捐款
A woman in the Toronto area has admitted to faking cancer, running a bogus charity and collecting thousands of dollars, Reuters reported. Ashley Anne Kirilow, 23, began claiming to have cancer from last October on her Facebook page. She shaved her head and eyebrows, plucked her eyelashes and starved herself to look like she was going through chemotherapy, according to the report. She befriended different local groups and recruited volunteers to help her organize events and benefit concerts, and even convinced a cancer awareness organization -- Skate4Cancer -- to fly her to Disney World to fulfill what she said was a dying wish. All told, she raised US$19,400. Recently, she contacted the paper, saying she was sorry for what she had done. She said she was just trying to be noticed and to get her family back together.

路透社報(bào)道,一名多倫多女子承認(rèn)謊稱患上癌癥,并編造了一個(gè)不存在的慈善機(jī)構(gòu),募集了上萬元捐款。據(jù)報(bào)道,去年10月,23歲的阿什利·安妮·科瑞羅開始在自己的交友網(wǎng)站主頁上謊稱自己得了癌癥。她剃光頭發(fā)和眉毛,拔掉眼睫毛并讓自己挨餓,以至于看上去像個(gè)化療病人。她結(jié)識不同的地方團(tuán)體和招募志愿者,來幫她舉辦募捐活動和慈善捐款演唱會。甚至還有一個(gè)善心的癌癥組織“Skate4Cancer”滿足了她死前想要去迪斯尼樂園游玩的愿望。她總計(jì)騙得約19,400美元的捐款。近日,她主動聯(lián)系報(bào)社,為自己的所作所為感到抱歉。她說她這么做只是想引起關(guān)注,使自己一家團(tuán)聚。

(China.org.cn)



     1   2  


Print E-mail Bookmark and Share

Go to Forum >>0 Comments

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
熱點(diǎn)詞庫
- Daily News 2010-08-09
- Daily News 2010-08-08
- Daily News 2010-08-05
- Daily News 2010-08-04
- Daily News 2010-08-03
Chinglish Corner
    1. <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>
      <thead id="556nl"></thead>

      1. <em id="556nl"><tt id="556nl"></tt></em>
        <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>

        <ul id="556nl"><small id="556nl"></small></ul>
        1. <thead id="556nl"></thead>

          亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线 人妻无码久久影视 日韩久久久久久久久久久久 精品国产香蕉伊思人在线 无码国产手机在线a√片无灬 91在线视频无码