Britain's youngest mom speaks out |
英最年輕媽媽首度開(kāi)腔 |
Kathleen Moss, 25, spoke for the first time about becoming England's youngest mother in 1998 to The Sunday Mirror. It started amid public outrage. But it has become a heartwarming story of motherly love and devotion. At the age of 12, Moss was pregnant. She was about to become the country's youngest mother...and she was a shocking symbol, they said, of a society where morals had collapsed. Today Moss sits beside her daughter, Georgia, who has just celebrated her own 12th birthday, and says: "I want so much more for her than I had. I look at her and can't believe I was her age when I gave birth to her. I see she is still just a child -- and I am determined she will have the childhood that I never had." |
25歲母親凱思琳·莫斯接受了英國(guó)《星期日鏡報(bào)》的采訪,首次披露了她1998年成為英國(guó)最年輕“少女媽媽”的前因后果。她的事件在一開(kāi)始令公眾的憤慨,但后來(lái)卻成為關(guān)于母愛(ài)與奉獻(xiàn)的感人故事。莫斯12歲時(shí)懷孕,成為英國(guó)史上最年輕的“少女媽媽”,這件事當(dāng)時(shí)震驚了整個(gè)英國(guó),許多人認(rèn)為英國(guó)的社會(huì)道德已經(jīng)徹底崩潰。在女兒?jiǎn)讨螊I過(guò)完12歲生日后,莫斯和女兒坐在一起講述了她的故事。莫斯說(shuō):“我希望她可以過(guò)得比我好。我看著她時(shí),真不敢相信我竟然在她這個(gè)年齡時(shí)就生下了她。我覺(jué)得她還是個(gè)小女孩,我要給她我從沒(méi)有過(guò)的童年記憶。” |
Iran unveils long-range bomber drone |
伊朗揭幕遠(yuǎn)程無(wú)人轟炸機(jī) |
Iranian President Mahmoud Ahmadinejad unveiled the country's first unmanned long-distance bomber drone Sunday, describing it as "an ambassador of death" to Tehran's enemies, the Guardian reported. The drone, named Karrar, meaning "striker" in Persian, had "a main message of peace and friendship" but was intended to deter aggression and defend the country. |
據(jù)英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,伊朗總統(tǒng)馬哈茂德·艾哈邁迪—內(nèi)賈德于當(dāng)?shù)貢r(shí)間周日揭幕首架國(guó)產(chǎn)無(wú)人遠(yuǎn)程轟炸機(jī),并稱之為伊朗送給敵人的“死亡大使”。這架無(wú)人機(jī)名為“克拉爾”,在波斯語(yǔ)里意為“攻擊者”,“主要用于傳遞和平和友誼”的信息,但也會(huì)承擔(dān)遏制敵人,保衛(wèi)國(guó)家的任務(wù)。 |
※ Karrar has a range of up to 620 miles, which is not far enough to reach Israel. Iranian state TV reported that the drone can carry four cruise missiles, two 250-pound bombs or one 500-pound bomb. |
※ “克拉爾”的飛行距離為620英里,還不足以飛抵以色列。據(jù)伊朗國(guó)家電視臺(tái)報(bào)道,該無(wú)人機(jī)可以攜帶4枚巡航導(dǎo)彈和2枚250磅級(jí)的炸彈(或一枚500磅級(jí)炸彈)。 |
China loses to Serbia in FIBA tune-up |
低迷男籃慘敗塞爾維亞 |
The Chinese men's basketball team lost to Serbia in Belgrade Sunday night 53-89, its fifth consecutive defeat in the FIBA tune-up tourney. Yi Jianlian, who joined the NBA's Washington Wizards this summer, contributed 20 points, the highest for the team. China had a brief lead in the first quarter with Wang Zhizhi's 3-pointers, but Serbia soon gained control and maintained their dominance throughout game. |
北京時(shí)間今日凌晨,中國(guó)男籃在貝爾格萊德的一場(chǎng)世錦賽熱身賽中以53比89不敵塞爾維亞,遭遇本次海外拉練五連敗。夏季轉(zhuǎn)會(huì)華盛頓奇才的易建聯(lián)拿下全隊(duì)最高的20分。比賽開(kāi)始后王治郅的三分球讓中國(guó)隊(duì)取得暫時(shí)領(lǐng)先。不過(guò)塞爾維亞很快控制場(chǎng)上局勢(shì),并將優(yōu)勢(shì)保持到了比賽結(jié)束。 |
'Expendables' retains crown |
《敢死隊(duì)》蟬聯(lián)票房冠軍 |
Lionsgate's "The Expendables" remained No. 1 for a second straight weekend with $16.5 million in North America, AP reported. Directed by and starring Sylvester Stallone, the action flick raised its total to $64.9 million. Leading the newcomers was 20th Century Fox's "Twilight" spoof, "Vampires Suck", with $12.2 million, raising its total to $18.6 million since it opened Wednesday. "Vampires Suck" was in a photo finish for the No. 2 spot with Julia Roberts' drama "Eat Pray Love". The Sony film pulled in $12 million to lift its total to $47.1 million. |
據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,獅門電影公司出品的《敢死隊(duì)》周末入賬1650萬(wàn)美元,從而連續(xù)兩周蟬聯(lián)北美票房冠軍。這部由西爾維斯特·史泰龍執(zhí)導(dǎo)并主演的動(dòng)作片票房累計(jì)6490萬(wàn)美元。在上映的新片中,票房表現(xiàn)最好的是二十世紀(jì)福克斯出品、惡搞《暮色》的影片——《暮色大電影》,此片賺了1220萬(wàn)美元,位居第二。自周三上映以來(lái),其總票房累計(jì)1860萬(wàn)美元。與此片幾乎打成平手的是由朱莉婭·羅伯茨主演的劇情片《美食、祈禱和戀愛(ài)》。這部由索尼電影公司出品的影片入賬1200萬(wàn)美元,累計(jì)票房達(dá)4710萬(wàn)美元。 |
MP hopeful pledges more strip clubs |
巴西脫衣舞女競(jìng)選議員 |
"A strip club in every town," pledges Adriely Fatal, a Brazilian exotic dancer, on her campaign trail for a seat in parliament, the Guardian reported. Fatal, 23, aims to battle for a seat in local assembly with general elections in October. She also promises to focus on hospitals and education. Currently she has already around 10,000 voters in the bag and will need another 2,000 to make her Fatal MP, her campaign manager believes. |
“每個(gè)鎮(zhèn)上都會(huì)有一家脫衣舞俱樂(lè)部”——這是巴西脫衣舞女阿德里艾麗·法塔爾競(jìng)選議員的口號(hào)。據(jù)英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,23歲的法塔爾打算在10月舉行的選舉中贏得一個(gè)地方議會(huì)的席位。法塔爾承諾除了大建夜總會(huì),她當(dāng)選后還將解決醫(yī)療和教育問(wèn)題。目前她已經(jīng)擁有大約10000選票,競(jìng)選班子表示,如果法塔爾再獲得2000張選票,她很快就將實(shí)現(xiàn)她的議員夢(mèng)想。 |
Mafia contacts jailed boss by TV show |
黑幫用電視節(jié)目給獄中老大報(bào)信 |
Imprisoned Mafia bosses in Italy were kept up to date on mob business through mobile phone texts sent to a popular football TV show, Quelli Che il Calcio, which scrolled them across the bottom of the screen among innocent messages from supporters of Italian football teams, the Guardian reported. Enzo Macri, a magistrate tipped off after a letter advising a jailed boss to watch the show was intercepted, cited one of the texts, "Everything is OK -- Paolo," as being sent by a clan affiliate. Simona Ventura, the program's presenter, said the show's producers had been unaware of the ruse and will stop airing texts immediately. |
據(jù)英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,意大利蹲大獄的黑幫頭兒們通過(guò)電視節(jié)目《閑談足球》播出的手機(jī)短信對(duì)其生意情況了如指掌。《閑談足球》在意大利頗受歡迎,它接收到的短信息會(huì)在熒屏底部滾動(dòng),黑幫成員的報(bào)信就夾雜在意大利球迷的短信息之中。地方法官恩佐·馬克里舉例說(shuō),節(jié)目播出的其中一條短信說(shuō)“一切都很好——保羅”。他曾截獲一封寄給獄中黑幫頭目的信,信里建議老大收看《閑談足球》,從而得知這一伎倆。《閑談足球》的主持人西蒙娜·文圖拉表示制片人對(duì)此情況一無(wú)所知,將立刻取消播送短信息。
(China.org.cn)
|