Christian theme park planned for Spain |
歐洲欲建基督教公園 |
The developer Sigma plans to build a Christian theme park in Mallorca, Spain, the first of its kind in Europe, the Guardian reported. With an investment of 10 million euros, the development will be built on seven hectares and offer visitors everything from the last supper to "live resurrections" in a rolling program of shows repeated through the day. The park intends to build replicas of, among other things, the Wall of Lamentations and a Roman court house. But the plan is yet to be approved by the local government. |
據(jù)英國《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,開發(fā)商西伽瑪公司打算在西班牙的馬略卡島修建一座基督教主題公園,這將是歐洲首個(gè)以基督教為主題的公園。此項(xiàng)目投資為1千萬歐元,占地7公頃。公園將全天滾動(dòng)上演系列表演節(jié)目,游客可以觀賞到從最后的晚餐到真人演出的基督復(fù)活。據(jù)報(bào)道,公園將復(fù)制哭墻、羅馬法庭等建筑。但是修建計(jì)劃還沒得到當(dāng)?shù)卣膶徟?/td>
|
iPad to hit Chinese market Friday |
周五iPad國內(nèi)上市 |
Apple announced Monday that official sales of Wi-Fi models of the iPad tablet computer will begin this Friday in China, Xinhua reported. Prices will remain at 3,988 yuan for the 16-gigabyte iPad and 5,588 yuan for the 64-gigabyte model. |
據(jù)新華社報(bào)道,蘋果公司周一宣布,將于本周五在中國正式發(fā)售無線網(wǎng)絡(luò)版iPad平板電腦。16G的iPad定價(jià)為3988元,64G的iPad定價(jià)為5588元。 |
Qatar is richest country |
卡塔爾世界最富 |
Qatar tops the world's rich countries and regions list with its GDP per capita reaching $90,149, according to Financial World magazine. China's Hong Kong ranks the seventh with $44,840 of GDP per capita. |
美國《全球金融》雜志公布的全球最富國家和地區(qū)排行榜顯示,卡塔爾名列第一,其人均國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)達(dá)到了90149美元。中國香港地區(qū)以人均GDP44840美元排名第七。 |
Super Mario 25 years old |
超級(jí)瑪利25歲了 |
Super Mario celebrated his 25th birthday Monday with 240 million games having been sold worldwide, the Daily Telegraph reported. Since his creation, the resourceful plumber has appeared in over 200 video games, numerous TV shows and comic books as well as a feature film. |
據(jù)英國《每日電訊報(bào)》報(bào)道,超級(jí)瑪利本周一迎來了他25歲生日,瑪利游戲已經(jīng)在世界范圍內(nèi)售出了2.4億件。自誕生起,這個(gè)足智多謀的水管工已經(jīng)成為超過200款電子游戲的主角,同時(shí)在數(shù)量眾多的電視節(jié)目、漫畫書和一部主題電影里也都有他的蹤影。 |
Shopping is 'like watching porn' |
購物的快感如同看黃片 |
A study by University of Westminster scientists shows that shopping has a similar effect on the brain to watching pornographic films, the Daily Telegraph reported. Consumers offered discounts or other promotions on a range of consumer goods showed a mental response resembling that of sexual arousal, the researchers found. Having wired up 50 volunteers, the scientists monitored their eye movements and emotional responses to the products and graded them on a scale of 1 to 10. A high of 10 is the equivalent to severe trauma, which is rarely seen and could be dangerous. But a score of between 5 and 7 is the kind of excitement a body has to erotic images such as pornography. One Marmite promotion, to get a free audiobook featuring the children's character Horrid Henry, registered a score of up to 5.8 among the consumers. |
據(jù)英國《每日電訊報(bào)》報(bào)道,研究發(fā)現(xiàn)購物對(duì)大腦刺激的效果如同觀看色情影片。威斯敏斯特大學(xué)的科學(xué)家們發(fā)現(xiàn),當(dāng)消費(fèi)者在購買各種日常消費(fèi)品時(shí),如果享受折扣和促銷優(yōu)惠,精神上的反應(yīng)和性興奮時(shí)很相似。50名志愿者參與了此項(xiàng)研究,科學(xué)家們監(jiān)測他們?yōu)g覽不同商品時(shí)的眼部和情緒反應(yīng),并根據(jù)不同程度打分,最低1分,最高10分。10分代表精神創(chuàng)傷,非常危險(xiǎn)。5-7分時(shí),興奮程度如同觀看色情畫面。有一種酵母搞促銷,免費(fèi)送《調(diào)皮的亨利》有聲讀物,消費(fèi)者在看到這個(gè)促銷時(shí)的興奮程度達(dá)到了5.8分。 |
Woman banned from computers/pets |
母親網(wǎng)游 孩子倒霉 |
A mother who became so obsessed with a computer game that she left her children to eat cold, baked beans from the tin has been sentenced to six months imprisonment, suspended for two years, and banned from using computers, the Telegraph reported. The 33-year-old widow also allowed her German Shepherd and lurcher dogs to starve to death and left them rotting in the dining room for two months as she played Small World on the internet almost non-stop. She's been banned from keeping animals and was ordered to do 75 hours of unpaid work. |
據(jù)英國《每日電訊報(bào)》報(bào)道,一位英國母親因?yàn)檫^度沉迷于網(wǎng)絡(luò)游戲,只讓孩子吃生冷的烤豆罐頭,日前被判6個(gè)月監(jiān)禁,緩刑兩年,并且不得再使用電腦。這位33歲寡居的母親不眠不休的玩一種叫做“小世界”的電腦游戲,致使她養(yǎng)的一只德國牧羊犬和一只獵狗餓死,并任其“陳尸”餐廳長達(dá)2個(gè)月之久。她也因此被判不得再飼養(yǎng)寵物,還被罰做75小時(shí)的義工。
(China.org.cn)
|