|
Debate over the surname issue, long a sore point with some women, has heated up as more women stay in jobs after marriage and juggle two names. |
?閱讀難度:
After nearly 50 years of living with her husband's surname, 75-year-old Kyoko Tsukamoto is taking the Japanese government to court so that she can at least bear her own name when she dies, Reuters reported.
The former teacher uses her maiden name, but because of Japanese civil law requirements she had to take her husband's name when she married to make the union legal.
"My husband and I still love each other, but this and the issue of Tsukamoto are different," she said. "Now I am 75 and I was shocked to realize that I can't do things anymore that I used to be able to do last year. That's when I thought that I am Kyoko Tsukamoto and I want to die as Kyoko Tsukamoto." (點(diǎn)擊路透社網(wǎng)站查看原文)
日老婦訴政府 拒絕隨夫姓
?????? 據(jù)路透社報(bào)道,過(guò)去近50年中,75歲的冢本京子一直在用著丈夫的姓氏?,F(xiàn)在她將政府告上法庭,希望至少在她去世的時(shí)候,能用上自己的姓氏。
?????? 冢本京子原來(lái)是位老師,當(dāng)時(shí)未婚使用的是娘家姓,但是根據(jù)日本的民法規(guī)定,她在婚后必須隨夫姓,組合成她的名字。
?????? 她表示:“我和我的丈夫一直很相愛(ài),但是相愛(ài)和姓氏問(wèn)題是兩碼事?,F(xiàn)在我已經(jīng)75歲了,我突然意識(shí)到許多我去年還能做的事現(xiàn)在做不了了。于是,我想到了我是冢本京子,我想在死的時(shí)候用我的本姓?!?/p> |