Officer's son gets 6 years in jail
李剛之子被判6年
|
Li Qiming, who gained notoriety for invoking his policeman father's name, Li Gang, after being caught for killing a young woman and injuring another with his car on Hebei University's campus last October, has been sentenced to six years in jail, Xinhua reports. |
據(jù)新華社報(bào)道,李啟銘已被判6年有期徒刑,他于去年10月在河北大學(xué)校園內(nèi)開車撞死一名青年女子,撞傷另一名女子,在現(xiàn)場(chǎng)被抓到后,他還叫囂其警察父親的名字李剛,因此臭名遠(yuǎn)揚(yáng)。 |
Li pled guilty to drunk driving and vehicular manslaughter, the People's Court in Wangdu County said in a statement. The statement also said that Li had received leniency because he confessed to all his crimes and his family reconciled with the victims' families through compensation. Li's parents gave 460,000 yuan to the family of Chen Xiaofeng, who died, and 91,000 yuan to Zhang Jingjing, who suffered a fractured leg. |
望都縣人民法院發(fā)表聲明稱,李啟銘對(duì)酒后駕車和交通肇事致人死亡罪表示認(rèn)罪。聲明還表示,李啟銘得到從寬處理,因其交代了所有罪行,其家人通過賠償與受害人家屬進(jìn)行了和解。李啟銘的父母賠償死者陳曉鳳的家屬46萬元,賠償傷者張晶晶9.1萬元,張晶晶腿部骨折。 |
Li did not say if he would appeal the court's ruling. |
李啟銘沒說他是否會(huì)對(duì)法院的判決進(jìn)行上訴。
(China.org.cn)
|
|
|
|
|