|
Parents are three times more likely to allow their adult sons to return to the family home than daughters. |
閱讀難度:
Parents are three times more likely to allow their adult sons to return to the family home than daughters, revealed a survey published this week, Reuters reports.
The "Flying the Nest" study showed that returning sons are considered more obliging house guests than their sisters. Sons are more likely to pay rent, lend a hand with the housework and accept parental advice on careers and love, the survey said.
The survey showed that 58% of mothers admitted spoiling their sons, but only 35% gave their daughters the same treatment. Moms are more inclined to cook dinner for their sons, wash and iron their clothes and give them rides.
Despite the apparent willingness of moms to coddle their sons, the survey also revealed that parents were concerned about them becoming too dependent and never moving out again. (點(diǎn)擊路透社網(wǎng)站查看原文)
父母更歡迎兒子“啃老”
???????路透社報道,本周的一項調(diào)查顯示,父母對于兒子回家住的歡迎程度是女兒的三倍。
???????這項“歸巢”調(diào)查顯示,回家住的兒子被認(rèn)為比女兒更有責(zé)任感。他們更有可能付房租,幫助做家務(wù)并接受父母對于他在事業(yè)和感情上的建議。
???????這項調(diào)查還顯示,58%的母親承認(rèn)他們嬌慣兒子,但只有35%的母親給予女兒相同待遇。媽媽們更喜歡給兒子做飯,洗熨衣服和開車。
???????但盡管媽媽們樂意嬌慣兒子,調(diào)查還顯示父母們也擔(dān)心他們會變得依賴性太強(qiáng),不再搬出去住。 |