亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线

 

中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問(wèn)題的決定(全文)
Decision of the CCCPC on Some Major Issues Concerning Comprehensively Deepening the Reform

 
Comment(s)打印 E-mail China.org.cn  2014-01-17
調(diào)整字號(hào)大小:

十六、加強(qiáng)和改善黨對(duì)全面深化改革的領(lǐng)導(dǎo) XVI. Strengthening and Improving the Party's Leadership in the Course of Comprehensively Deepening the Reform
全面深化改革必須加強(qiáng)和改善黨的領(lǐng)導(dǎo),充分發(fā)揮黨總攬全局、協(xié)調(diào)各方的領(lǐng)導(dǎo)核心作用,建設(shè)學(xué)習(xí)型、服務(wù)型、創(chuàng)新型的馬克思主義執(zhí)政黨,提高黨的領(lǐng)導(dǎo)水平和執(zhí)政能力,確保改革取得成功。 To deepen reform comprehensively, we must enhance and improve the Party's leadership, ensure that the Party plays its role as the leadership core in exercising overall leadership and coordinating all efforts, build the Party into an innovative, service-oriented and learning Marxist governing party, and improve the Party's art of leadership and governance to ensure the victory of our reform.
(58)全黨同志要把思想和行動(dòng)統(tǒng)一到中央關(guān)于全面深化改革重大決策部署上來(lái),正確處理中央和地方、全局和局部、當(dāng)前和長(zhǎng)遠(yuǎn)的關(guān)系,正確對(duì)待利益格局調(diào)整,充分發(fā)揚(yáng)黨內(nèi)民主,堅(jiān)決維護(hù)中央權(quán)威,保證政令暢通,堅(jiān)定不移實(shí)現(xiàn)中央改革決策部署。 58. All Party members should align their thinking and action with the decisions and plans of the Party Central Committee for deepening reform comprehensively; properly handle the relationships between the central authority and local governments, between the overall situation and situations of localities, between immediate interests and long-term needs; correctly understand the adjustment of interest patterns; fully promote intra-Party democracy; resolutely uphold the authority of the Party Central Committee; ensure that the decisions of the Party Central Committee are carried out effectively; and perseveringly implement the Party Central Committee's reform decisions and plans.
中央成立全面深化改革領(lǐng)導(dǎo)小組,負(fù)責(zé)改革總體設(shè)計(jì)、統(tǒng)籌協(xié)調(diào)、整體推進(jìn)、督促落實(shí)。 The Party Central Committee has set up the Leading Group for Deepening Reform Comprehensively to be in charge of designing reform on an overall basis, arranging and coordinating reforms of different sectors, pushing forward reforms as a whole and supervising the implementation of reform plans.
各級(jí)黨委要切實(shí)履行對(duì)改革的領(lǐng)導(dǎo)責(zé)任,完善科學(xué)民主決策機(jī)制,以重大問(wèn)題為導(dǎo)向,把各項(xiàng)改革舉措落到實(shí)處。加強(qiáng)各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)班子建設(shè),完善干部教育培訓(xùn)和實(shí)踐鍛煉制度,不斷提高領(lǐng)導(dǎo)班子和領(lǐng)導(dǎo)干部推動(dòng)改革能力。創(chuàng)新基層黨建工作,健全黨的基層組織體系,充分發(fā)揮基層黨組織的戰(zhàn)斗堡壘作用,引導(dǎo)廣大黨員積極投身改革事業(yè),發(fā)揚(yáng)“釘釘子”精神,抓鐵有痕、踏石留印,為全面深化改革作出積極貢獻(xiàn)。 The Party committees at all levels should perform their duty of leadership in the reform, improve the scientific and democratic decision-making mechanism, and implement the reform measures by addressing major problems. We will strengthen the building of leading groups at all levels, improve the system so that officials can receive the necessary education and training and be tempered in practice, and enhance leading groups' and leading officials' capability in pushing forward reform. We will promote community-level Party building, improve the network of community-level Party organizations, bring into full play the role of community-level Party organizations in leading the Party members to devote themselves to reform. All Party members are encouraged to work hard on their posts to do their bit for deepening the reform comprehensively.
(59)全面深化改革,需要有力的組織保證和人才支撐。堅(jiān)持黨管干部原則,深化干部人事制度改革,構(gòu)建有效管用、簡(jiǎn)便易行的選人用人機(jī)制,使各方面優(yōu)秀干部充分涌現(xiàn)。發(fā)揮黨組織領(lǐng)導(dǎo)和把關(guān)作用,強(qiáng)化黨委(黨組)、分管領(lǐng)導(dǎo)和組織部門在干部選拔任用中的權(quán)重和干部考察識(shí)別的責(zé)任,改革和完善干部考核評(píng)價(jià)制度,改進(jìn)競(jìng)爭(zhēng)性選拔干部辦法,改進(jìn)優(yōu)秀年輕干部培養(yǎng)選拔機(jī)制,區(qū)分實(shí)施選任制和委任制干部選拔方式,堅(jiān)決糾正唯票取人、唯分取人等現(xiàn)象,用好各年齡段干部,真正把信念堅(jiān)定、為民服務(wù)、勤政務(wù)實(shí)、敢于擔(dān)當(dāng)、清正廉潔的好干部選拔出來(lái)。 59. Deepening reform comprehensively requires forceful organizational and personnel support. We should adhere to the principle of the Party supervising the performance of officials, deepen reform of the system for the management of officials and personnel, build an effective, easy and practicable mechanism for the selection and appointment of officials, so that officials with outstanding performance in all respects come to the fore. We should ensure the Party organizations' leadership and oversight in the selection and appointment of officials. We will increase the authority and responsibilities of the Party committees (leading Party members' groups), leading officials in charge and organization departments in selecting, appointing and evaluating officials, reform and improve the officials' performance evaluation system, and improve the method of selecting officials competitively. We will improve the mechanism for training and selecting outstanding young officials, selectively use the methods of election and direct appointment in selecting officials, resolutely correct the practice of selecting officials merely by their votes or grades. We must put officials of all ages to the best use, and select those who are honest and upright, committed to our cause, diligent and pragmatic in serving the people, and not afraid of taking on responsibilities.
打破干部部門化,拓寬選人視野和渠道,加強(qiáng)干部跨條塊跨領(lǐng)域交流。破除“官本位”觀念,推進(jìn)干部能上能下、能進(jìn)能出。完善和落實(shí)領(lǐng)導(dǎo)干部問(wèn)責(zé)制,完善從嚴(yán)管理干部隊(duì)伍制度體系。深化公務(wù)員分類改革,推行公務(wù)員職務(wù)與職級(jí)并行、職級(jí)與待遇掛鉤制度,加快建立專業(yè)技術(shù)類、行政執(zhí)法類公務(wù)員和聘任人員管理制度。完善基層公務(wù)員錄用制度,在艱苦邊遠(yuǎn)地區(qū)適當(dāng)降低進(jìn)入門檻。 We will not select officials just from within the same department or sector, but will widen the vision and channel of selecting and appointing officials, and promote the cross-sectoral exchange of officials. We should get rid of the “official rank standard,” encourage officials to be adaptive to promotion and demotion, appointment and resignation or retirement. We will implement a leading officials' accountability system, and place the ranks of officials under strict management. We will deepen the reform of civil servants based on the classification of their positions and duties, promote a system in which civil servants' positions match their rankings, and their rankings match their salary. We will speed up the establishment of a management system for technological professionals, administrative law enforcers and other government functionaries. We will improve the employment system of community-level civil servants, and appropriately lower the threshold for their employment in remote areas or areas with poor conditions.
建立集聚人才體制機(jī)制,擇天下英才而用之。打破體制壁壘,掃除身份障礙,讓人人都有成長(zhǎng)成才、脫穎而出的通道,讓各類人才都有施展才華的廣闊天地。完善黨政機(jī)關(guān)、企事業(yè)單位、社會(huì)各方面人才順暢流動(dòng)的制度體系。健全人才向基層流動(dòng)、向艱苦地區(qū)和崗位流動(dòng)、在一線創(chuàng)業(yè)的激勵(lì)機(jī)制。加快形成具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的人才制度優(yōu)勢(shì),完善人才評(píng)價(jià)機(jī)制,增強(qiáng)人才政策開(kāi)放度,廣泛吸引境外優(yōu)秀人才回國(guó)或來(lái)華創(chuàng)業(yè)發(fā)展。 We will create the best conditions to attract talent from all over the world. We will remove institutional and other barriers to smooth the channels for each individual to exercise to the full his or her potential and create space for outstanding individuals to put their talent to the best use. We will make policies and rules that allow the smooth flow of talent in Party and government departments, enterprises and public institutions, and in every field of society. We will improve the incentive mechanism for people of talent to move to community-level positions and areas and posts with poor conditions, and to the frontlines of research and production. We should form an internationally competitive personnel system, improve the personnel assessment mechanism, increase the openness of personnel policies, and attract high-caliber personnel from overseas to start up business and pursue their careers in China.
(60)人民是改革的主體,要堅(jiān)持黨的群眾路線,建立社會(huì)參與機(jī)制,充分發(fā)揮人民群眾積極性、主動(dòng)性、創(chuàng)造性,充分發(fā)揮工會(huì)、共青團(tuán)、婦聯(lián)等人民團(tuán)體作用,齊心協(xié)力推進(jìn)改革。鼓勵(lì)地方、基層和群眾大膽探索,加強(qiáng)重大改革試點(diǎn)工作,及時(shí)總結(jié)經(jīng)驗(yàn),寬容改革失誤,加強(qiáng)宣傳和輿論引導(dǎo),為全面深化改革營(yíng)造良好社會(huì)環(huán)境。 60. The people are the mainstay of reform. We should uphold the Party's mass line, establish a social participation mechanism, fully give rein to the people's enthusiasm, initiative and creativity, and bring into full play the role of people's organizations such as trade unions, the Chinese Communist Youth League and women's federations to act in concert for advancing reform. We will encourage local governments, community-level organizations and the general public to make bold explorations, and strengthen pilot programs of important reforms, summarize experience in a timely manner, be tolerant to errors in the course of reform, enhance publicity and opinion guidance, and create a sound social environment for deepening reform comprehensively.
全黨同志要緊密團(tuán)結(jié)在以習(xí)近平同志為總書(shū)記的黨中央周圍,銳意進(jìn)取,攻堅(jiān)克難,譜寫(xiě)改革開(kāi)放偉大事業(yè)歷史新篇章,為全面建成小康社會(huì)、不斷奪取中國(guó)特色社會(huì)主義新勝利、實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國(guó)夢(mèng)而奮斗! All Party members should rally closely around the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping as General Secretary, forge ahead with determination to tackle difficult problems, usher in a new chapter of the great cause of reform and opening up, strive to complete the building of a moderately prosperous society in all respects, continue to win new victories for socialism with Chinese characteristics, and realize the Chinese dream of the great revival of the Chinese nation!


   Previous   11   12   13   14   15   16  


分享到:

Go to Forum >>0 Comment(s)

No comments.

Add your comments...

  • User Name Required
  • Your Comment
  • Enter the words you see:   
    Racist, abusive and off-topic comments may be removed by the moderator.
Send your storiesGet more from China.org.cnMobileMobileRSSRSSNewsletterNewsletter
    1. <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>
      <thead id="556nl"></thead>

      1. <em id="556nl"><tt id="556nl"></tt></em>
        <ul id="556nl"><kbd id="556nl"><form id="556nl"></form></kbd></ul>

        <ul id="556nl"><small id="556nl"></small></ul>
        1. <thead id="556nl"></thead>

          亚洲人成网站18禁止中文字幕,国产毛片视频在线看,韩国18禁无码免费网站,国产一级无码视频,偷拍精品视频一区二区三区,国产亚洲成年网址在线观看,国产一区av在线 人妻无码久久影视 日韩久久久久久久久久久久 精品国产香蕉伊思人在线 无码国产手机在线a√片无灬 91在线视频无码