Armed with a camera, the blind capture their world
相機(jī)讓盲人在黑暗中凝視世界
|
|
Jin Ling, an administrative assistant for One Plus One, takes a self-portrait.
一加一的行政助理金玲為自己拍攝照片。
|
|
One of Jin's entries is a photograph of the inside of a mailbox, which was too high for her to see. "If I change my perspective, maybe there will be a surprise," she wrote in her description.
金玲的入圍作品之一拍攝的是一個信箱的內(nèi)部。信箱太高,她看不見里面。“換個角度或許會有驚喜。”她在照片說明中這樣寫道。
|
"This exhibit isn't necessarily 'art,'" Sun Ke said. "We don't think the photos should be judged on how good they are. What was most important is what they wanted to express."
|
“展出的照片本身不一定具有藝術(shù)價值,但是我們認(rèn)為不能單純從好壞來評價這些照片。最重要的是他們想要表達(dá)的東西。”孫克(音)說。
|
Tactile diagrams, a new technology that is available only in Hong Kong, allowed the trainees to "see" their pictures. A special machine would print a copy of their pictures with raised lines and patterns where ink was heaviest or darkest in the original photograph. Using the tactile diagrams, the trainees could decide whether they had gotten the shot they wanted. The photos in the exhibit were chosen based on what they felt came closest to their intended message.
|
觸覺圖片是一項(xiàng)目前只有香港地區(qū)掌握的新技術(shù),能夠讓學(xué)員“看到”自己拍攝的照片。一種特殊機(jī)器會依照原照上油墨分布情況,打印出帶有凸起線條以及圖案的照片。通過這種技術(shù),學(xué)員能夠判斷出是否拍攝出了自己想要的照片。這些展出的照片都是學(xué)員認(rèn)為,最能夠傳達(dá)出他們想要傳遞的信息。
|
Most of the photos in the exhibit were captured accidentally. Often, the end result turned out differently than what the photographers expected, but the pictures also carry a lot more meaning, they say.
|
大部分展出的照片都是偶然拍攝到的。通常,最后的效果與他們所期望的會有差異,但是承載了更豐富的涵義,學(xué)員們說。
|
One photographer, Jin Ling, an administrative assistant, said she was curious about the inside of a mailbox, which was too high for her to peer into. So, she used her camera to take a picture. The picture on display shows not only the inside of the mailbox, but also a little bit of Jin herself.
|
參加了此次培訓(xùn)的一加一行政助理金玲(音)說,她對信箱非常好奇,但信箱太高沒法看到。所以,她用自己的照相機(jī)從上方給信箱拍了一張照片。結(jié)果,信箱和她自己一同出現(xiàn)在最后展出的照片中。
|
"I used my camera to see what I can't see," Jin said. "I didn't mean to include myself in the picture, But I learned that there are a range of things the camera takes a picture of, not just a narrow subject."
|
“我用相機(jī)看到了我所看不到的。我本不想把自己拍進(jìn)去,但我知道鏡頭能容納下很多東西,而不是局部的某個東西。”金玲說。
|
|
|
|
|