Jackson murder case delayed to 2011 |
杰克遜被殺案延至明年 |
A key court hearing detailing the manslaughter charges against Michael Jackson's personal physician, Conrad Murray, has been pushed back to Jan. 4, 2011, Reuters reported. The hearing had been expected later this year, but the judge said Monday there were issues related to the availability of witnesses and the ongoing investigation into Jackson's death. |
據(jù)路透社報(bào)道,對(duì)邁克爾·杰克遜私人醫(yī)生康拉德·莫瑞頗為關(guān)鍵的法庭聽證會(huì)已被推遲至2011年1月4日,該聽證會(huì)將會(huì)詳細(xì)闡述針對(duì)莫瑞的過失殺人指控。聽證會(huì)本該在今年晚些時(shí)候進(jìn)行,但是法官于周一表示,證人的出庭及對(duì)杰克遜死因還在進(jìn)行的調(diào)查尚存在一些問題。 |
Kwame Brown, Bobcats agree deal |
喬丹簽下水貨狀元 |
To the surprise of many NBA observers, Kwame Brown and Michael Jordan are together again, ESPN reports. Brown has reportedly signed with Michael Jordan's Charlotte Bobcats in a deal which will earn the 9-year veteran a minimum wage of US$1.3 million next season. In 2001, Brown became the first high-schooler in league history to be drafted No.1 overall when Jordan, then-president of Washington Wizards picked him, but the rookie's subsequent underachievement turned into a disaster for both of them. |
據(jù)ESPN消息,NBA水貨狀元夸梅·布朗與飛人邁克爾·喬丹再度合作,讓無數(shù)的NBA觀察家大跌眼鏡。據(jù)報(bào),布朗與喬丹的夏洛特山貓隊(duì)已經(jīng)簽約,這名9年級(jí)的水貨狀元下一賽季的報(bào)酬僅僅為130萬美元。2001年,時(shí)為華盛頓奇才隊(duì)老板的喬丹看中了布朗,使得布朗成為聯(lián)盟史上第一個(gè)高中生狀元,但是新秀布朗的糟糕表現(xiàn)將這一場(chǎng)聯(lián)姻變成了災(zāi)難。 |
Chinese sportswear prices up |
國產(chǎn)運(yùn)動(dòng)用品漲價(jià) |
Chinese sportswear maker Xtep has raised the price of its shoes by an average of 6.6% and its clothes by 13.9%, following the example of Lining and Anta earlier this year, China Business News reported Tuesday. Price hikes seem to be becoming the weapon of choice for companies to boost their performance. |
《第一財(cái)經(jīng)日?qǐng)?bào)》周二報(bào)道稱,跟隨李寧、安踏上半年的漲價(jià)風(fēng),特步鞋類產(chǎn)品平均售價(jià)增加6.6%,服裝類產(chǎn)品平均售價(jià)增加13.9%。提價(jià)成為運(yùn)動(dòng)用品提升業(yè)績的主力武器。 |
Tencent snaps up Discuz! |
騰訊收購康盛創(chuàng)想 |
Tencent announced on Aug. 23 that it has agreed a take-over deal with China's largest online community software company Comsenz. When the more-than US$60 million deal completes, Comsenz will become a fully-funded subsidiary of Tencent, China Business News reported. Comsenz operates Discuz!, the world's most popular platform for online community construction, with more than 1.4 million subscribers. |
據(jù)《第一財(cái)經(jīng)日?qǐng)?bào)》報(bào)道,騰訊公司昨日宣布,已經(jīng)與中國最大的社區(qū)軟件平臺(tái)及服務(wù)商康盛創(chuàng)想達(dá)成收購協(xié)議。這項(xiàng)超過6000萬美元的收購近期完成之后,康盛創(chuàng)想將成為騰訊的全資子公司??凳?chuàng)想旗下的Discuz!是全球范圍內(nèi)最受歡迎的的社區(qū)軟件平臺(tái),擁有超過140萬家網(wǎng)站用戶。 |
Bambook to sell for 999 yuan |
盛大電子書售999元 |
Shanda Literature, a unit of Shanda Interactive Entertainment Limited, announced yesterday that its electronic reader - the Bambook - will go on the market on Sep. 28, and will retail at 999 yuan, Beijing News reports. Shanda said customers can reserve a Bambook by paying a 200 yuan deposit. The average price of big brand e-readers is about 2,000 yuan. |
據(jù)《新京報(bào)》報(bào)道,盛大互動(dòng)娛樂旗下的盛大文學(xué)昨天宣布,其電子書Bambook將于9月28日正式上市,定價(jià)999元。用戶只需交納200元定金即可預(yù)訂。目前,市面上知名品牌電子書售價(jià)多在2000元左右。 |
Alligator found crossing the street |
短吻鱷街頭漫步 |
A three-foot alligator, sporting a collar around its neck, has been found wandering aimlessly in the city of Brockton, Massachusetts. Firefighter Scott Hurst spotted the out-of-place reptile Sunday as it quietly crossed a street, AP reported. Hurst said he lifted the gator by its collar and tail and used a bungee cord to tie it up in the back of his pickup truck. An animal control supervisor said the alligator is clearly a pet because of its collar, but he doesn't expect anyone to claim it. |
據(jù)美聯(lián)社報(bào)道,周日在馬薩諸塞州布拉克頓市,一條3英尺長的短吻鱷,頸部帶有一個(gè)運(yùn)動(dòng)項(xiàng)圈,在街道上漫無目的地爬行。消防員斯科特·赫斯特發(fā)現(xiàn)這只本不該在此出現(xiàn)的灰褐色的鱷魚時(shí),它正悄悄地爬過十字路口。赫斯特稱,他拎起鱷魚的項(xiàng)圈和尾巴,并用長繩捆住它的嘴,將它放進(jìn)了他的貨車后箱。一名動(dòng)物控制監(jiān)督委員稱,這只短吻鱷應(yīng)該是家養(yǎng)寵物,因?yàn)樗鼛в许?xiàng)圈,不過他表示并不指望有人來認(rèn)領(lǐng)。
(China.org.cn)
|