Watch your mobile phone! |
你的手機中毒了嗎? |
About 27 percent of smartphones have been equipped with malicious software, but their owners are unaware, Zaobao.com reported. Statistics from Frost & Sullivan, a survey company, showed at the end of June 2010 more than 1,600 pieces of malicious software had been intercepted in China, and the number could amount to 2,200-2,400 by the end of this year. It was said that a "black industry chain" has been formed and is developing gradually. Insiders estimate that money obtained from malicious software in mobile phones or the transmission of mobile-phone viruses could hit 1 billion yuan annually. Frost & Sullivan also predicted that by 2014 China would have become the largest mobile phone safety market, with 434 million Chinese mobile phone users adopting protective software to ensure safety. |
據(jù)《聯(lián)合早報》網(wǎng)報道,約27%的智能手機被安裝了惡意軟件,而它們的主人卻毫不知情。調(diào)研公司Frost & Sullivan提供的數(shù)據(jù)顯示,截至2010年6月底,在國內(nèi)被截獲的手機病毒及惡意軟件總數(shù)已經(jīng)超過1600個,2010年底將達到2200個-2400個。目前,手機“黑色產(chǎn)業(yè)鏈”已經(jīng)形成并在逐漸發(fā)展中。有業(yè)內(nèi)人士估算,通過山寨機內(nèi)置惡意軟件或傳播手機病毒“吸費”的黑色產(chǎn)業(yè)鏈,每年收入高達10億元。據(jù)Frost & Sullivan預測,2014年中國手機安全產(chǎn)品用戶數(shù)將達到4.34億,屆時中國將成為世界上最大的手機安全市場。 |
East China braces for typhoon |
三大臺風相會東部沿海 |
Three tropical cyclones are gathering around the coastal area of East China and are threatening heavy rainstorms to several provinces, including Zhejiang, Shandong, Jiangsu and Fujian, according to Global Times, which cited the China Meteorological Centre. |
《環(huán)球時報》援引中國國家氣象中心消息稱,三大熱帶氣旋目前正聚集在中國東部沿海,將會給江浙魯閩等諸多省份帶來豐沛降水。 |
※ Tropical storm No.7 Kompasu moved toward the East China Sea at a speed of 25 kph Tuesday, which will result in torrential rainstorms for Shanghai. Fujian Province was bracing itself to fight two tropical storms at the same time. No.8 Namtheun landed in northern Fujian last night, and No.6 Lionrock is expected to hit the border of Fujian and Guangdong provinces late tomorrow. |
※ 今年第7號臺風“圓規(guī)”正以每小時25千米的速度向東海移動,預計將會給上海帶來暴雨。福建目前正同時迎戰(zhàn)兩股臺風:第8號臺風“南山”昨晚登陸福建北部地區(qū),第6號臺風“獅子山”明天晚些時間將登陸閩粵交界地帶。 |
Excitement over Blair memoir |
布萊爾回憶錄起波瀾 |
The former British Prime Minister Tony Blair's memoir, "A Journey," is stirring political passions even before it hits bookstores Wednesday, AP reported. Preview excerpts reveal that he has cried for soldiers and civilians killed in Iraq but still thinks it was right to invade and topple Saddam Hussein. But British booksellers are reporting heavy interest in the book, for which Blair was paid an estimated 4.6 million pounds. Billed by publisher Random House as a "frank, open" account of life at the top, "A Journey" is being published in a dozen countries, alongside an e-book and an audio version read by Blair himself. |
據(jù)美聯(lián)社報道,英國前首相托尼?布萊爾的回憶錄《旅程》在周三正式發(fā)售之前竟然掀起了政治波瀾。數(shù)段預覽節(jié)選透露,他曾為伊拉克犧牲的士兵和平民落淚,但仍堅信出兵伊拉克、推翻薩達姆?侯賽因政權(quán)的做法是正確的。英國書商對此書都表現(xiàn)出濃厚的興趣,布萊爾也憑此書賺了約460萬英鎊。出版商蘭登書屋稱《旅程》是布萊爾對其政治生涯頂峰時期“坦誠而開放”的回顧。此書將在12個國家出版,除了印刷版,還有電子版以及由布萊爾本人朗讀的音頻版。 |
Farmer on hunger strike dies |
委內(nèi)瑞拉維權(quán)農(nóng)民過世 |
The 49-year-old Venezuelan farmer Franklin Brito died Monday at a Caracas military hospital where he had been taken against his will, Reuters reported. After some 59 acres of yucca and watermelon plantations on his land in southern Bolivar state were seized and occupied by neighbors in 2003, Brito began a series of protests. Before being taken to the military hospital at the end of last year, Brito camped for months outside the Caracas office of the Organization of American States, sewed his mouth shut for a hunger protest and even chopped off a finger in front of television cameras. The government has in the past said Brito was mentally unstable and that he had rejected their efforts to guarantee his land rights. |
據(jù)路透社報道,委內(nèi)瑞拉49歲的農(nóng)民富蘭克林?布里托被加拉加斯一家軍隊醫(yī)院強行收容后,于周一離世。2003年,布里托位于玻利瓦爾州南部的59英畝絲蘭和西瓜種植園被沒收,后由鄰居霸占,自此他開始了一系列抗議活動。去年他在美洲國家組織的加拉加斯辦公室前駐扎了數(shù)個月,把嘴縫合進行絕食抗議,甚至對著電視鏡頭砍掉一根手指,到年底他被強行帶到軍隊醫(yī)院。政府曾表示布里托精神恍惚,拒絕接受政府為保證其土地權(quán)利而做的努力。 |
Tornado of fire in Hawaii |
夏威夷叢林出現(xiàn)火旋風 |
A tornado of fire tore through brush on Hawaii's Big Island; a terrifying combination of strong winds and brush fires have combined to create this extremely rare phenomenon, the Daily Mail reported. A camera captured swirls of thick, black smoke spinning in a vortex as flames soar more than 20ft from the ground. The brush fire destroyed around 1,400 acres and is still burning on parts of the island after the Department of Land and Natural Resources managed to contain 60% of the wildfires. No injuries have been reported by the blaze, but firefighters were forced to retreat a safe distance after the fire whirl was created. |
據(jù)英國《每日郵報》報道,夏威夷大島叢林中出現(xiàn)了一次火旋風,疾風和叢林之火聯(lián)手造就了這個極其罕見的景象。在拍攝的畫面中,濃厚的黑煙漩渦里的火焰竄至地面上方20英尺(6米)高。這場叢林之火吞噬了約1400英畝土地。土地和自然資源部努力撲滅了60%的叢林之火,目前,這座島的其他部分仍在燃燒。雖然大火尚未造成人員傷亡,但火旋風形成之后,消防人員被迫撤退到安全位置。 |
Older people laugh at youth |
老年人愿讀年輕人負面新聞 |
Reuters reported that older people like reading negative news stories about their younger counterparts because it boosts their own self-esteem, according to a new study. German researchers said older people tend to be portrayed negatively in society. Although they are often described as wise, they are also shown as slow and forgetful. "Living in a youth-centered culture, they may appreciate a boost in self-esteem. That's why they prefer negative stories about younger people, who are seen as having a higher status in our society," said Dr. Silvia Knobloch-Westerwick of Ohio State University. |
路透社報道,一項新研究發(fā)現(xiàn),老年人喜歡閱讀有關(guān)年輕人的負面新聞,因為這能增強他們的自信。德國研究者說,社會傾向于描繪老年人的負面形象。盡管老年人通常被認為是明智的,但是他們也經(jīng)常被貼上遲鈍、健忘的標簽。俄亥俄州立大學的西爾維婭?諾布羅克-維斯特維克博士說:“生活在以年輕人為中心的文化中,老年人也許希望能增強自信心。這就是為什么他們更喜歡閱讀有關(guān)年輕人的負面新聞?!?/td>
|