200 pilots lied about experience |
二百多名飛行員資質(zhì)造假 |
When China's Civil Aviation Administration mounted an investigation into airline pilots in 2008 and 2009, it turned out that more than 200 had lied about their work experience, and 103 of those worked for Shenzhen Airlines, China Business News reported. Following the recent Yichun plane crash, the capacity and quality of pilots is once again attracting public concern. A safety check is under way and a detailed report is expected to be finished by Sep. 15. Insiders told the newspaper that the Civil Aviation Administration is set to tighten control over the growth and technology of aviation industry, and that in the near future, the utilization ratio of planes will be strictly monitored. Taking a longer view, this will further control the introduction of new planes. |
據(jù)《第一財(cái)經(jīng)日?qǐng)?bào)》報(bào)道,民航局于2008至2009年曾對(duì)飛行人員資質(zhì)進(jìn)行檢查,查出來(lái)飛行經(jīng)歷不實(shí)多達(dá)200多人,其中深圳航空有103人。伊春空難發(fā)生后,飛行員能力和資質(zhì)問(wèn)題重新引起公眾注意。目前,一場(chǎng)對(duì)全行業(yè)的安全檢查已經(jīng)展開(kāi),詳細(xì)的檢查報(bào)告將在9月15日前完成。業(yè)內(nèi)人士表示,民航局將對(duì)民航業(yè)在總量和技術(shù)等各方面進(jìn)行控制,近期會(huì)嚴(yán)格檢查飛機(jī)的使用率,長(zhǎng)遠(yuǎn)看很可能會(huì)進(jìn)一步控制新增飛機(jī)的引進(jìn)速度。 |
Power cuts to save energy |
河北安平全民限電節(jié)能 |
Residents in Anping County, Hebei Province faced power cuts from Sept. 3, as part of a local government drive to save energy, the Beijing Times reported. The county was divided into three areas and power was cut for 22 hours from 9:00 p.m. to 7:00 p.m. the next day every two days. Even hospitals and traffic lights were not exempt. But normal power supplies were resumed today as the government looked for alternative ways to restrict the use of electricity. According to local officials, they were set a target of reducing energy consumption by 6.6 percent over the whole year, but only managed to achieve a cut of 0.9 percent in the first six months. Residents in neighboring Wuqiang County, were even worse off, only having power in the evenings between 6:00 p.m. to 11:00 p.m., every day except Saturday. |
據(jù)《京華時(shí)報(bào)》報(bào)道,從9月3日開(kāi)始,河北衡水市安平縣為完成節(jié)能降耗指標(biāo),對(duì)全縣分3批實(shí)施限電,每批限電22小時(shí)。限電期間,不僅居民家停電停水,醫(yī)院和紅綠燈也遭停電。5日,安平縣有關(guān)部門(mén)表示,醫(yī)院和紅綠燈將不限電,但當(dāng)?shù)厝詫⒊雠_(tái)新的限電措施。當(dāng)?shù)毓賳T介紹,該縣今年節(jié)能指標(biāo)是下降6.6%,但前六個(gè)月只完成0.9%的任務(wù)量。而同屬衡水市的武強(qiáng)縣,從9月2日起,除每周六供一天電外,其他六天都是18時(shí)至23時(shí)供電。 |
How to beat 'vacant flats probe' |
“空房管家”應(yīng)對(duì)空置調(diào)查 |
Media reports can give birth to new professions. Last week, reports that Beijing was investigate the huge numbers of vacant houses in the city upset some but delighted others. A new group of professional "house-sitters" has appeared on the scene. Mr. Wang, a pioneer in the profession, says he has all bases covered when it comes to satisfying investigators. He makes sure that water and electricity services are connected and deals with property managers. "We will send people to stay in the house during inspections, turn the taps and lights on to make sure the meters record usage every month, and make contact with property managers, acting as the owner of the house if necessary."
The service does not come cheap. The price for monthly cleaning and fortnightly inspections ranges from 350 yuan for a one-bedroom apartment to 1150 yuan for a four-bedroom. For 3-bedroom and 4-bedroom villas, the cost ranges from 700 yuan to 1450 per month.
|
媒體報(bào)道可以催生新的職業(yè)。上周,北京開(kāi)始試點(diǎn)調(diào)查空置房。消息一出,幾家歡樂(lè)幾家愁?!翱辗抗芗摇睉?yīng)運(yùn)而生。王先生就是先行一族。他表示,空置房調(diào)查無(wú)非三個(gè)手段:“入戶調(diào)查、查水電和查詢物業(yè),他們都有針對(duì)性措施,入戶調(diào)查時(shí)可以按照要求留人;查水電,每月可以派專人定期進(jìn)房間放水、開(kāi)燈,只要水表電表走字,調(diào)查部門(mén)就沒(méi)話說(shuō);到物業(yè)查詢,我們也可以有人專門(mén)與物業(yè)接洽,必要時(shí)可以身份扮演”。
服務(wù)如此貼心,費(fèi)用當(dāng)然也不菲。公寓一室一廳最便宜,每月350元,四室兩廳最貴,每月1150元;別墅三室一廳最便宜,每月700元,最貴的是四室兩廳,每月1450元。以上費(fèi)用只包括每月一次的保潔和每月兩次的房屋設(shè)備設(shè)施定期巡查維護(hù)。
|
'Free phones' for freshers |
“校園必備手機(jī)”遭質(zhì)疑 |
What is the first thing to think about after enrolling in college? The answer, of course, is a mobile phone. Now some colleges in Heilongjiang, Gansu, Jiangxi and Zhejiang provinces are handing out free mobile phones to freshers, the Southern Metropolis Daily reported. The new student guide at Zhejiang Industry & Trade Vocational college says "find your dormitory, pick up the key and your free mobile phone." The phone can be used to borrow books from library, as a security card to dorms and as a pre-payment card for the cafeteria. The phone can also be used to record class attendance and choose courses. Some freshmen say they already have phones and don't want the hassle of using two at the same time. Others attacked the scheme as compulsory consumption. But a college official said the phones are not compulsory; students have the right not to use them and can use a card instead for on-campus purchases. A telecom operator said the phenomenon reflected unhealthy competition in the local market. |
大學(xué)入學(xué)第一件事是什么? 答案是一部免費(fèi)的手機(jī)。據(jù)《南方都市報(bào)》報(bào)道,黑龍江、甘肅、江西、浙江等地的一些高校向2010級(jí)新生免費(fèi)配發(fā)一部手機(jī)。浙江工貿(mào)職業(yè)技術(shù)學(xué)院入學(xué)指導(dǎo)中第一項(xiàng)就是“住宿安排、領(lǐng)取宿舍鑰匙及一卡通手機(jī)”。還有一份說(shuō)明:該手機(jī)是圖書(shū)館借書(shū)、宿舍門(mén)禁識(shí)別、食堂的必備工具,還可實(shí)現(xiàn)考勤、手機(jī)選課等其他功能。有學(xué)生說(shuō)上學(xué)前就已有手機(jī),不想同時(shí)用兩部。有人抱怨這是強(qiáng)制消費(fèi)。學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)在接受采訪時(shí)表示,這不是強(qiáng)制的,如果學(xué)生不選擇,還可以使用原有的校園一卡通系統(tǒng)。某電信運(yùn)營(yíng)商表示,這種現(xiàn)象可能是由當(dāng)?shù)仉娦攀袌?chǎng)不良競(jìng)爭(zhēng)導(dǎo)致。 |
Whale meat back on school menu |
日本學(xué)校午餐重現(xiàn)鯨肉 |
Whale meat is back on the menu at around a sixth of Japan's state-run elementary and junior high schools, AFP reported. In Japan, eating whale meat was common in the 1960s and 1970s, and annual consumption of the meat reached a peak of 220,000 tons. It subsequently fell out of favor, with the supply dwindling to around 1,000 tons in the 1990s after an international ban on commercial whaling was introduced. But whale meat has recently reappeared on the school lunch table as the country gradually increases its catch of the ocean giants. The Japanese Institute of Cetacean Research, which carries out whaling in the name of research, sells whale meat to local municipalities for school lunches at one-third of the market price. |
據(jù)法新社報(bào)道,日本全國(guó)小學(xué)和初等中學(xué)中,有超過(guò)六分之一的學(xué)校向?qū)W生供應(yīng)的午餐中有鯨肉制品。上世紀(jì)60年代和70年代,日本人食用鯨魚(yú)肉相當(dāng)普遍,年均消費(fèi)鯨肉22萬(wàn)噸。但受國(guó)際捕鯨禁令等因素影響,日本鯨肉消費(fèi)在上世紀(jì)90年代大幅減少,一度跌至年均1000噸的歷史低水平。近年來(lái),國(guó)家逐漸恢復(fù)捕鯨,使得鯨肉重回學(xué)校餐桌。日本鯨研究學(xué)會(huì)名義上以鯨類研究為任務(wù),但實(shí)際上也向地方學(xué)校出售鯨肉,且價(jià)格一般只有市場(chǎng)價(jià)的三分之一。 |