Fireworks compose Mao's portrait |
煙花展現(xiàn)毛澤東頭像 |
On the evening of Sept. 17, a colorful portrait of Mao Zedong formed by fireworks emerged over Juzi Island in Hunan's Changsha, rednet.cn reported. This giant portrait was 30.8 meters high, 45 meters wide, and lasted for about one minute. It was the first time fireworks generated an image of Mao at an early age. Authorities in Changsha planned to notify Guinness World Records. |
據(jù)湖南紅網(wǎng)報(bào)道,9月17日晚,一尊由彩色煙花組成的青年毛澤東頭像出現(xiàn)在長(zhǎng)沙橘子洲上空。這尊巨型煙花高30.8米、長(zhǎng)45米,持續(xù)時(shí)長(zhǎng)約60秒。據(jù)悉,這是首次燃放青年毛澤東頭像煙花,有關(guān)方面已準(zhǔn)備申請(qǐng)吉尼斯紀(jì)錄。 |
U.S. airlines create global leader |
世界最大航空公司成立 |
A merger between United Airlines and Continental Airlines to create the world's largest carrier has been given the go-ahead, the BBC reported. Shareholders in the two airlines voted overwhelmingly to approve the deal Friday. The merged airline will be known as United Airlines. |
據(jù)英國(guó)廣播公司報(bào)道,美國(guó)聯(lián)合航空公司和大陸航空公司已得到合并許可,組建世界最大的航空公司。周五,兩家公司的股東以壓倒性票數(shù)支持合并計(jì)劃。合并后的公司名為聯(lián)合航空公司。 |
Hitler's car to be used again |
希特勒禮品車重駛街頭 |
Reuters reports that a car given by Adolf Hitler to a former Nepali king Tribhuvan will be repaired and used to drive visitors around the grounds of a palace museum. The car is a 1939 Mercedes Benz. It's been stored in an old palace garage for more than five years. |
據(jù)路透社報(bào)道,一輛希特勒送給尼泊爾前國(guó)王特里布萬(wàn)的轎車將會(huì)被修繕一新,用來(lái)載客參觀皇宮博物館。這款1939年的奔馳,此前5年一直存放在皇家舊車庫(kù)。 |
MBA courses cost more |
多所名校提高M(jìn)BA學(xué)費(fèi) |
Many famous universities in China have raised the tuition for MBA programs, the Beijing Morning Post reported. Peking University and Tsinghua University, the two most popular institutes for an MBA, have raised the fee by 40,000 yuan and 60,000 yuan, respectively. In addition to the tuition hike, schools also raise the MBA financial threshold to keep their status. |
據(jù)《北京晨報(bào)》報(bào)道,中國(guó)諸多名校提高了工商管理碩士(MBA)項(xiàng)目的學(xué)費(fèi)。北大和清華分別上調(diào)了4萬(wàn)元和6萬(wàn)元。除了成本上調(diào)之外,學(xué)校追漲學(xué)費(fèi)以“保持身價(jià)”。 |
School misleads students |
學(xué)院冒充名牌大學(xué)招生 |
Yunnan Economic and Finance Institute for Continuing Education has been caught posing as Yunnan University of Finance and Economics, a better reputed higher-education institute, according to Yunnan Information Daily. It enrolled more than 1,200 students, and so far 1,200 students have received refunds and left the school. |
據(jù)《云南信息報(bào)》報(bào)道,云南經(jīng)貿(mào)進(jìn)修學(xué)院被曝盜用名校云南財(cái)經(jīng)大學(xué)名義非法招生1200多名。目前,1200名學(xué)生已被退費(fèi)離校。 |
Lefties are more likely to be angry |
左撇子更易發(fā)怒 |
Life holds many frustrations for left-handed people -- from the everyday items designed for right-handers to folklore saying they are in league with the devil. So perhaps it is the result of dealing with such adversity that, according to researchers, they are angrier than the average person, the Daily Mail reported. Researchers found that among lefties, the two hemispheres of the brain communicate more with each other so have more interaction with the parts that produce negative emotions. Many of the world's leaders and stars are left-handed, with some known for being hot-tempered. One famously grumpy leftie is tennis legend John McEnroe. Current world leaders who are left-handed include Barack Obama and David Cameron. |
據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,左撇子們?cè)谏钪锌偸怯龅胶芏嗖槐?,比如很多日用品都是為?xí)慣用右手的人設(shè)計(jì)的,甚至還有典故稱左撇子與惡魔是一伙的。研究發(fā)現(xiàn),也許正是因?yàn)榭偸窃庥鲞@樣的窘境,左撇子比常人更易動(dòng)怒。研究人員發(fā)現(xiàn),左撇子的兩個(gè)大腦半球之間的交流較常人更加頻繁,對(duì)能產(chǎn)生負(fù)面情緒的部分影響更大。世界上有許多領(lǐng)導(dǎo)人和明星都是左撇子,有些確以脾氣火爆聞名,網(wǎng)球界傳奇人物約翰·麥肯羅便是其中一例。另外,現(xiàn)任的領(lǐng)導(dǎo)人中,美國(guó)總統(tǒng)巴拉克·奧巴馬和英國(guó)首相大衛(wèi)·卡梅倫都是左撇子。
(China.org.cn)
|