USS Washington stays out of Yellow Sea |
因中國(guó)強(qiáng)烈反對(duì) 美航母退出黃海軍演 |
The US made an apparent climb-down on its naval drill plans by deploying its aircraft carrier, USS George Washington, in the Sea of Japan, instead of in the Yellow Sea west of South Korea, following objections from China. Ralph Cossa, president of the Pacific Forum Center for Strategic and International Studies, said the move could present problems for the US and said that its military should at least assert a presence in the Yellow Sea by conducting a port call at Incheon on South Korea's west coast. |
因?yàn)橹袊?guó)強(qiáng)烈反對(duì),美國(guó)在即將進(jìn)行的黃海軍演計(jì)劃方面作出了明顯讓步,將航母喬治·華盛頓號(hào)部署到了日本海,而不是原先計(jì)劃的韓國(guó)以西的黃海海域。美國(guó)智庫(kù)戰(zhàn)略和國(guó)際研究中心太平洋論壇主席拉爾夫·科薩稱,這一部署會(huì)帶來問題,他還稱,美軍至少需要通過訪問韓國(guó)西海岸仁川港來強(qiáng)調(diào)在黃海海域的作用。 |
Competition drives up price of wheat |
競(jìng)爭(zhēng)導(dǎo)致小麥價(jià)格上漲 |
Despite a good wheat harvest in China this summer, the price of wheat has increased sharply. Analysts agreed fierce competition has raised the price. In China's market, Chinese state-owned purchasers, such as China National Cereals, Oils and Foodstuffs Corporation (COFCO) and China Grains & Logistics Corporation, compete with powerful foreign competitors, such as Singapore's Wilmar International Limited. Analysts expect the purchase price to gain in the second half of the year, but they said it will gradually become stable as supply grows. |
雖然今年的夏小麥獲得了大豐收,但是小麥的收購(gòu)價(jià)格卻上漲了不少。分析人士普遍認(rèn)為,激烈的競(jìng)爭(zhēng)導(dǎo)致了價(jià)格上漲。在中國(guó)市場(chǎng),中國(guó)糧油食品(集團(tuán))有限公司、中國(guó)華糧物流集團(tuán)等國(guó)資巨頭和像新加坡豐益國(guó)際有限公司這樣的外商爭(zhēng)奪地盤。市場(chǎng)人士分析認(rèn)為,今年下半年糧價(jià)可能繼續(xù)上漲,但隨著糧食供應(yīng)量增加,糧價(jià)會(huì)逐漸趨穩(wěn)。 |
Amazon: E-book sales outstrip real books |
亞馬遜電子書銷量首超實(shí)體書 |
Sales of digital e-books have outstripped real books for the first time, according to Amazon. Amazon.com announced Monday that it has sold 143 e-books for its Kindle e-reader for every 100 hardcover books over the past three months. And last month, the gap grew to 180 e-books for every 100 hardcovers. Amazon sold more than three times as many Kindle books in the first half of 2010 as in the first half of 2009, the firm said. Amazon's Kindle bookstore now offers more than 630,000 books as well as over 1.8 million free, out-of-copyright titles. |
亞馬遜公司周一宣布,其第二季度的電子書與精裝書銷售比為143:100,電子書銷量首超實(shí)體書,上個(gè)月這個(gè)銷售比還擴(kuò)大為180:100。另外,該公司今年上半年電子書銷售量比去年同期增長(zhǎng)了3倍。目前亞馬遜的電子書店有超過63萬本書籍出售,還有180萬本過了版權(quán)期限的免費(fèi)書籍。 |
Google pulls plug on Chinese sites |
谷歌不再支持中國(guó)網(wǎng)站 |
Google Tuesday announced on its Chinese-language site that it is to shut down a website ranking page and a lifestyle site, both based in China. The company said the decision was made because of "lower-than-expected demand". Google will also discontinue technical support for two services of its local partner Tianya.cn this week, the firm said. |
周二,谷歌在其中文網(wǎng)站上宣布將關(guān)閉其在華自主開發(fā)的一個(gè)網(wǎng)站排行頁(yè)和一個(gè)生活時(shí)尚網(wǎng)。之所以做出此決定是因?yàn)樗鼈儭皼]有受到中國(guó)用戶的廣泛歡迎”。另外,谷歌表示,還將于本周停止對(duì)合作伙伴“天涯”社區(qū)的兩項(xiàng)服務(wù)提供技術(shù)支持。 |
Lightning hits plane |
廈門飛濟(jì)南航班遭雷擊后迫降 |
Shandong Air flight SC4981 from Xiamen to Jinan was struck by lightning on Monday night and forced to land at Linyi City airport, 300 kilometers from Shandong provincial capital Jinan, Qilu Evening News reported yesterday. The cockpit suffered cracks and lost pressure but no injuries were reported. |
據(jù)《齊魯晚報(bào)》昨天報(bào)道,周一晚上,山東航空由廈門飛往濟(jì)南的SC4981次航班遭遇雷擊,被迫降落在距濟(jì)南300公里左右的臨沂機(jī)場(chǎng)。雷擊造成駕駛艙前玻璃出現(xiàn)裂縫,導(dǎo)致駕駛艙失壓,但無人員傷亡。 |