Central, western provinces boost GDP |
多省GDP超全國增速 |
Statistics recently released by authorities show robust GDP growth in China's central and western provinces in the first half of the year. Shaanxi, Hubei and Hunan all reported growth rates higher than 14%, and Ningxia is expected to report a striking 18% expansion, way above the 11.1% national average. |
從已公布的官方數(shù)據(jù)來看,中西部地區(qū)上半年經(jīng)濟增長強勁。陜西、湖北、湖南經(jīng)濟增速均超過14%以上,寧夏更是預計增速達18%,大大超過全國上半年11.1%的平均增速。 |
BP sells assets to fund oil clean-up |
英石油出售資產(chǎn)籌錢清油 |
BP is to sell assets in Texas, Canada and Egypt to part-fund the clean-up costs and damages claims resulting from the Gulf of Mexico oil spill. The oil giant said it had reached a $7 billion deal with US-based oil production firm Apache Corp. The spill has already cost BP some $4 billion. |
英國石油公司打算出售其在美國德州、加拿大和埃及的資產(chǎn)來部分補貼墨西哥漏油事件的清理和賠償工作。英石油表示已經(jīng)同美國阿帕奇石油公司達成一項價值70億美元的協(xié)議。漏油事件至今已給英石油帶來了40億美元的損失。 |
Air France attendant 'robbed passengers' |
法航空姐成空中大盜
|
French police have arrested an Air France stewardess on suspicion of stealing cash, cards and jewelry as passengers slept on long haul flights, Le Figaro reported Tuesday. Police investigating thefts over several months on flights between France and the Far East picked up 47-year old attendant Lucie R after she landed from Tokyo Friday. According to the newspaper, the woman, who worked mainly in business class, began her spree in March 2009 to ease financial problems. |
《費加羅報》周二報道,法國警方逮捕了法航的一名空姐,她涉嫌在長途飛行時,竊取昏睡中乘客的現(xiàn)金、信用卡及首飾。警方調(diào)查了法國往返遠東的航班數(shù)月后,最終于上周五逮捕了這名47歲的空姐露西,當時她剛從東京飛回來。據(jù)報道,她主要在公務(wù)艙工作,為解決經(jīng)濟困難,于2009年3月開始在飛機上行竊。 |
Watermelon baby becomes Internet hit |
“西瓜寶寶”惹人愛 |
It shouldn't be in there but this cute baby has decided to make the best of an odd situation by trying to eat his way out of a watermelon. The child was captured on video sitting inside the huge hollowed-out fruit in the latest YouTube sensation. More than 210,000 people have watched the black-haired baby licking and attempting to chew on the inside of the massive watermelon which is perched on a chair, the Daily Mail reported. |
寶寶怎么可以在西瓜里?但恰巧有個可愛的寶寶卻以此為樂事,并且努力啃出一條路。據(jù)英國《每日郵報》報道,一個大大的掏空了的西瓜坐在椅子上,而一個黑發(fā)寶寶坐在西瓜里,又是舔又是啃,一段視頻記錄下了這些場景,貼到了Youtube上,然后立刻引起了轟動,21萬余人觀看了此段視頻。 |
Donkey parasails over beach |
“飛驢”空降俄海灘 |
Authorities in Russia have opened an animal cruelty probe into a weekend stunt in which a donkey parasailed high over a beach on the AzovSea in southern Russia. Video footage showed men attaching a parasail harness to the trembling mule. Sunbathers were distressed at the sight of the flying donkey, which brayed in fear as it glided above the bay for half an hour. The stunt was part of an advertising campaign by Russian entrepreneurs to attract people to their private beach. Organizers could face up to two years in prison if convicted of animal cruelty. |
俄羅斯南部亞速海灘上周末驚現(xiàn)一頭跳傘驢子,當?shù)鼐揭丫团按齽游锛毠?jié)對此事展開調(diào)查。視頻資料顯示,一頭顫抖的驢子被幾個人綁在降落傘上,之后被迫在海灘上空滑翔約半個小時,其間一直驚叫不已。游客們無不為這只“飛翔”的驢子感到難過。據(jù)報道,該雷人的跳傘表演是幾名俄羅斯商人為吸引游客光顧他們的私人海灘而策劃的。如被證實虐待動物,這些人將面臨2年的牢獄之災。
(China.org.cn)
|