Woman wins 'China's best job' |
美女獲中國最爽工作 |
Yesterday, Huang Peipei, 23, of Beijing, won the contest for "China's best job" after making a speech, competing in a talent show and taking a written test. Her job is to write blogs, shoot promotion videos and recruit and organize netizens to visit the Nanhu Lake Senic Spot in Xinyang City, Henan Province. She will be named "master" of the 61 islands that form the scenic spot and her yearly salary will be 300,000 yuan, local media reported. |
經(jīng)過競聘演講、才藝展示、隨機筆試等環(huán)節(jié)的考驗,來自北京的23歲美女黃培陪昨天最終獲得了“中國最爽工作”的職位。據(jù)當?shù)孛襟w報道,她將成為河南信陽南灣湖景區(qū)61島總島主,她的工作內容就是每天寫博客、拍攝宣傳片、組織招募網(wǎng)友活動和參加景區(qū)大型活動。這份“中國最爽工作”的年薪達到了30萬元。 |
[Background] Briton wins 'Best Job in the World' |
[背景] 英國人獲“世界最好工作” |
Ben Southall, 34, a British charity worker, beat out nearly 35,000 applicants from around the world for a six-month dream assignment, reported the Fox News on May 6, 2009. He will earn AU$150,000 to swim, explore and relax on Hamilton Island in the Great Barrier Reef while writing a blog to promote the area. The job is part of a tourism campaign to publicize the charms of northeastern Queensland of Australia. |
據(jù)福克斯新聞網(wǎng)2009年5月6日報道,34 歲的英國慈善工作者本?紹索爾擊敗3.5萬名來自世界各地的競爭者,成為大堡礁漢密爾頓島的看護人。他將在半年的工作期內獲得15萬澳元的高薪(約合人民幣65 萬元),而其主要工作則是游泳﹑探險﹑休閑﹑并撰寫博客來推廣該地的旅游品牌。該工作系澳大利亞昆士蘭州為宣傳當?shù)仫L情而推出的旅游發(fā)展計劃的一部分。 |
Banks raise service fees |
多家銀行上調同城跨行取款手續(xù)費 |
Chinese banks are raising service fees for interbank ATM cash withdrawals in the same city. Industrial and Commercial Bank of China, China Construction Bank, Agricultural Bank of China and Bank of China all raised the minimum charge of this service from 2 to 4 yuan. Bank of Communications and Guangdong Development Bank also said they will raise this charge soon. |
銀行紛紛開始上調同城跨行ATM取款手續(xù)費。繼包括工商銀行、建設銀行、農(nóng)業(yè)銀行和中國銀行在內的四家國有大行全部實施同城跨行手續(xù)費4元的標準后,交通銀行、廣發(fā)行等銀行也宣布從本月開始正式上調這一手續(xù)費。 |
Explaining this trend, an insider said banks pay 3.6 yuan for each interbank ATM cash withdrawal and raising the charge only prevents loss. |
業(yè)內人士解釋道,銀行自身需要為每筆同城跨行取現(xiàn)支付3.6元手續(xù)費,提高收費之舉實為避免損失。 |
China to invest to protect dolphins |
港珠澳大橋增預算以保護中華白海豚 |
The Guangzhou Daily reported today that based on the advice of experts, construction of the Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge will face restrictions between April and August, the reproductive season of the Chinese white dolphin. To minimize the impact on marine life, particularly the rare Chinese white dolphin, many new measures, which will cost about 3.67 billion yuan, have been adopted. To build fewer piers, heights of the non-navigation channels in shoal water and deep water have been readjusted from 70 meters to 85 meters and 70 meters to 110 meters, respectively. Offshore operation has been replaced by onshore operation. |
據(jù)《廣州日報》報道,經(jīng)過專家們的論證,港珠澳大橋將在每年4~8月份有條件施工,以期保護正處于繁殖高峰的中華白海豚。為盡量減少對海洋生物特別是中華白海豚的影響,專家們提出了許多新措施,如淺水區(qū)非通航孔橋由70米增大到85米,深水區(qū)非通航孔橋由70米增大到110米,從而減少橋墩;施工方法由海上作業(yè)變?yōu)殛懙毓S化作業(yè)等。所有舉措實施后預計將增加工程造價36.7億。 |
EU retirees drive to China in RVs |
歐洲老人開房車游全球 |
20 RVs with EU license plates arrived in Beijing Friday, the Beijing Times reported. About 40 Europeans, who have an average age of 65, are the drivers. All retirees said they want to entertain themselves by traveling the world. They started their journey from Germany on May 15 and have passed through Poland, Austria, Russia and Mongolia. On July 16, they entered China through Inner Mongolia's Erenhot. Reportedly, they will head to Xi'an, a city along the Silk Road, after four nights in Beijing. They are expected to finish the half-year journey in Istanbul by November. |
《京華時報》今天報道:20輛懸掛歐盟車牌照的房車于前天進入北京。駕駛這些房車的是40余位平均年齡在65歲左右的歐洲老人。據(jù)說,這些退休的老人是想要通過環(huán)球旅行來自娛自樂。今年5月15日,他們從德國出發(fā),途經(jīng)波蘭、奧地利、俄羅斯、蒙古等國家后,于7月16日從內蒙古的二連浩特進入中國。他們將在北京停留4個晚上,然后驅車前往西安,走絲綢之路,預計將于今年11月到達伊斯坦布爾,完成歷時半年的自駕之旅。 |