Model spy now a topless doll |
昔日美女間諜 今成半裸“嬌娃” |
Russian spy Anna Chapman has been made into two action figures, including a topless doll armed with a gun, the Daily Mail of London reported. Models of the redhead are being sold for US$29.95 (RMB203). The doll manufacturer Herobuilders.com has produced the topless "The Spy I Could Love" and curvy "Predator" figures. The Predator spy girl is muscular with a white vest, high-waisted jeans and a pistol in her left hand. The Spy I Could Love wears a tartan skirt, white schoolgirl socks and not a lot else. Orders for the dolls are already flooding in, with the semi-nude version the favorite, according to the New York Daily News. |
據(jù)英國《每日郵報》報道,俄羅斯紅發(fā)美女間諜安娜?查普曼的形象現(xiàn)在被玩具生產(chǎn)商制作成了兩款仿真娃娃,而其中一款單手持槍,酥胸一覽無遺。這兩款娃娃的售價都在29.95美元(人民幣203元)。半裸款的玩具娃娃,名為“我愛間諜”,穿著花格短裙,白色女生長襪,上身完全裸露。另外一款名為“終極戰(zhàn)士”,上身白色運動背心,下穿高腰牛仔,左手握槍,一身發(fā)達肌肉,凹凸有致。另據(jù)《紐約每日新聞》報道,現(xiàn)在這兩款娃娃賣得很火,半裸款更是受到追捧。 |
German festival stampede kills 19 |
德國音樂節(jié)踩踏事故致19人亡 |
At least 19 people died in a stampede at the Love Parade dance music festival in the western German city of Duisburg on July 24, the BBC reported. Police had been trying to stop people from reaching the parade area because of overcrowding. But the spectators panicked at a tunnel entrance. About 100 people were also injured, dozens seriously. More than 1 million people are believed to have attended the event. |
據(jù)英國廣播公司報道,7月24日德國西部城市杜伊斯堡“愛的大游行”音樂狂歡節(jié)踩踏事件已導致至少19人死亡。由于現(xiàn)場過于擁擠,警方曾試圖阻止人們前往。但是成群的觀眾在隧道入口處卻發(fā)生了騷亂。此次事故還導致約100人受傷,部分傷勢嚴重。這次音樂節(jié)有100多萬人參加。 |
Unexpected data charges for iPhone |
iPhone關(guān)數(shù)據(jù)漫游照收費 |
Some British iPhone users have complained of large and unexpected bills when they return from vacation, the Telegraph reports. One user said she was charged almost £1,500 even though she had turned off data roaming on her phone throughout her trip to the US. Many users who have complained to their network have been given refunds. |
根據(jù)英國《每日電訊報》消息,多名英國iPhone用戶度假歸來后,面對的是一筆意外的巨額賬單。一名用戶聲稱,她盡管在美國的旅途中關(guān)閉了iPhone數(shù)據(jù)漫游功能,但回國后還是被收取了高達1500英鎊的漫游費。許多用戶已向其網(wǎng)絡(luò)商投訴,取回了被多收的費用。 |
'Sorry' gets shorter jail sentences |
罪犯道歉可減刑? |
Tens of thousands of British criminals may be able to reduce their sentences by apologizing to their victims, the Guardian reported. Crispin Blunt, the prisons minister, is considering implementing this policy so victims can come face-to-face with the person who committed the crime against them. Two charities, Victim Support and the Restorative Justice Consortium, released a report suggesting the policy could save £185m in two years by cutting reoffending. |
英國《衛(wèi)報》報道,英國的罪犯有望通過親自向受害者道歉獲得減刑。英國司法大臣克里斯賓?布朗特正在考慮該舉措,以期提供受害者與其施害者面對面交流的機會。“受害者支援會”和“恢復性司法協(xié)會”兩大慈善機構(gòu)今日發(fā)布的一項報告顯示,這項政策有望大大減少再犯數(shù)量,每年可為政府節(jié)省1.85億英鎊的開支。 |
Most pet dogs are too fat |
多數(shù)寵物狗過度肥胖 |
A majority of pet dogs are too fat, according to a report by the Telegraph. A recent study found that 6 out of 10 adult dogs are classified as overweight or obese. A lack of exercise, being fed table scraps and being given too many snacks or treats are three factors for the rise in dog obesity. Researchers also found that dogs were more likely to be overweight if their owners were elderly, poor or if the owners were obese. Researchers took the measurements of 700 dogs and their owners at 5 veterinary practices around Glasgow, Britain. The results were published in the British Journal of Small Animal Practice. |
英國《每日電訊報》消息稱,大多數(shù)寵物狗過于肥胖。成年寵物狗中,60%體重超標或者肥胖。寵物狗缺乏鍛煉,殘羹攝取過多以及吃太多零食都會導致肥胖。研究人員還說,如果狗主人年紀較大、比較貧窮,或者他們自己本身就比較肥胖的話,狗的肥胖幾率會增加很多。研究人員在英國城市格拉斯哥附近的五家獸醫(yī)診所對700只一歲或一歲以上的狗及其主人進行了此項調(diào)查,結(jié)果刊登在英國的《小動物臨床學雜志》上。 |
Beer served in road kill |
動物尸體裝烈酒 |
BrewDog, a brewer from Scotland, has created a bottle of ale which costs £500 and will be sold inside dead stuffed animals, the Daily Mail reported. The animals are not killed for packaging purposes but died in road accidents. The 12 bottles of The End Of History ale have been made and placed inside 7 dead stoats, 4 squirrels and 1 hare. Outfits featured on some of the animals include a kilt and a top hat. Containing 55% alcohol, the brewing firm says it is the world's strongest beer. |
據(jù)英國《每日郵報》報道,蘇格蘭啤酒制酒商BrewDog近日推出一款名為“終結(jié)歷史”的烈性啤酒,并將其裝在用動物尸體做的酒瓶內(nèi),每瓶售價高達500英鎊(5175元人民幣)。這些動物不是被人故意殺死的,而是在公路上被撞死的。該廠商目前已經(jīng)制成12個尸體酒瓶,其中包括7只白鼬、四只松鼠以及一只野兔。有些動物身上圍有蘇格蘭方格呢短裙,有的則頭戴大禮帽。瓶中的啤酒酒精含量高達55%,被稱為世界上最烈的啤酒。
(China.org.cn)
|